"et simplement" - Translation from French to Arabic

    • ببساطة
        
    • بكل بساطة
        
    • وبسيط
        
    • وبسيطة
        
    • وبساطة
        
    • و بسيط
        
    • و بسيطة
        
    • السهل والبسيط
        
    • وسهله
        
    • و بساطة
        
    • وبسيطاً
        
    • تشير بشكل
        
    En particulier, il semble que les ressortissants des pays en développement soient purement et simplement exclus des postes les plus délicats au Siège. UN واختتم بقوله إنه يبدو، بصفة خاصة، أن مواطني البلدان النامية مستثنون ببساطة من أشد المناصب حساسية في المقر.
    Il a choisi plutôt de rejeter globalement, purement et simplement, les allégations de l'auteur en les déclarant dénuées de fondement. UN وبدلا من ذلك، رفضت هذه الادعاءات ببساطة وبعبارات عامة، واصفة إياها بأنها ادعاءات لا أساس لها.
    Il s'agit là d'une notion très difficile à cerner et le mieux serait peut-être de supprimer purement et simplement cet alinéa. UN ويصعب جدا إيجاد تعريف لهذا المفهوم، وربما يكون أفضل إجراء هو ببساطة حذف تلك الفقرة الفرعية.
    A cet effet, les sélections des régions qui ne respectent pas cette disposition sont purement et simplement rejetées. UN ولهذه الغاية، فإن خيارات المناطق التي لا تستوفي هذا الشرط ترفض بكل بساطة.
    Écoutez, il s'agit d'attraper un tueur suspect, purement et simplement. Open Subtitles هذا حول اصطياد القاتل المشتبه به سهل وبسيط.
    252. Le SPT recommande à l'État partie de produire des affiches, des brochures et d'autres matériels d'information dans les deux langues officielles du pays, afin de fournir clairement et simplement des renseignements sur les droits des personnes privées de liberté. UN 252- وينبغي إعداد ملصقات وكتيبات ومواد توعية أخرى، باللغتين الرسميتين على السواء، تتضمن معلومات عن حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم مصاغة بلغة واضحة وبسيطة.
    On ne saurait pourtant assimiler purement et simplement l'effet des réserves < < modificatrices > > et des réserves < < d'exclusion > > . UN ومع ذلك لا يمكن ببساطة المطابقة بين أثر التحفظات ذات الأثر التعديلي والتحفظات ذات الأثر الاستبعادي.
    On ne saurait pourtant assimiler purement et simplement l'effet des réserves < < modificatrices > > et des réserves < < d'exclusion > > . UN ومع ذلك لا يمكن ببساطة المطابقة بين أثر التحفظات ذات الأثر التعديلي والتحفظات ذات الأثر الاستبعادي.
    Il serait donc peut-être plus simple que son auteur le retire purement et simplement. UN ولذا فقد يكون من الأيسر على مقدمه سحبه ببساطة.
    D'autres excluaient purement et simplement les médicaments du champ d'application de la législation sur les brevets. UN واستبعدت بلدان أخرى ببساطة الدواء من نطاق انطباق قانون البراءات.
    Il faut d'urgence adopter des mesures pour inverser cette situation, qui est purement et simplement insoutenable. UN وعلى سبيل الإلحاحية، يجب اتخاذ التدابير اللازمة لتغيير الصورة. هذه الحالة ببساطة لا يمكن أن تدوم.
    Toutefois, l'État objectant ne peut ignorer purement et simplement la réserve et faire comme si elle n'avait pas été formulée. UN ومع ذلك فإن الدولة المعارضة لا يمكن ببساطة أن تتجاهل التحفظ وتتصرف كما لو كان غير قائم.
    L'auteur affirme que celles-ci ont, soit donné des réponses évasives, soit purement et simplement nié que ses droits aient été violés. UN وتزعم مقدمة البلاغ أن هذه السلطات ردت بطريقة ملتوية وأنكرت ببساطة حدوث أي انتهاك لحقوق مقدمة البلاغ.
    Dans cette dernière optique, l'article 6 pouvait être purement et simplement supprimé et son contenu transféré dans le commentaire. UN ووفقا لهذا الرأي، يمكن ببساطة حذف المادة ٦ وتغطية ما جاء فيها في التعليق.
    L'auteur affirme que celles-ci ont, soit donné des réponses évasives, soit purement et simplement nié que ses droits aient été violés. UN وتزعم صاحبة البلاغ أن هذه السلطات ردت بطريقة ملتوية وأنكرت ببساطة حدوث أي انتهاك لحقوق صاحبة البلاغ.
    La seule opposition est celle qui existe entre ceux qui pratiquent, appuient ou tolèrent les actes terroristes et ceux qui comprennent qu'il s'agit là purement et simplement d'assassinats. UN فالخط الفاصــل الوحيد هو بين الذين يمارسون اﻹرهاب أو يدعمونه ويتسامحون معه، والذين يفهمون أنه جريمة قتل ببساطة ووضوح.
    Lors de l'élaboration de la Convention de 1986, la Commission l'a purement et simplement transposée. UN ولدى إعداد اتفاقية عام 1986، اكتفت اللجنة بنقلها كما هي بكل بساطة.
    C'est de mettre les gens au travail, purement et simplement. Open Subtitles إنه حول وضع الناس للعمل بشكل واضح وبسيط
    Le 1er septembre 2002, le NRF a mis en place de nouvelles dispositions grâce auxquelles les propriétaires peuvent financer la rénovation de leur logement rapidement et simplement. UN وفي 1 أيلول/سبتمبر 2002، طرح الصندوق الوطني للتجديد ترتيبات جديدة يمكن بموجبها لمالكي المنازل أن يمولوا تجديد منازلهم بطريقة سريعة وبسيطة
    Cette décision d'abolir purement et simplement les visas d'artistes témoigne de la volonté du Gouvernement luxembourgeois de prendre des mesures concrètes pour lutter efficacement contre la traite des êtres humains. UN وهذا القرار، الذي يتضمن القيام بكل وضوح وبساطة بإلغاء تأشيرات الفنانات، يثبت رغبة حكومة لكسمبرغ في اتخاذ تدابير ملموسة من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص على نحو فعّال.
    Kylie s'est foutu de nous, purement et simplement. Open Subtitles (كايلي) خدعتنا, واضحاً و بسيط.
    C'était un accident, purement et simplement. Open Subtitles كان الأمر حادثا ، حادثة مطلقة و بسيطة
    Et je dis que ce chien est un dangereux chien errant, purement, et simplement. Open Subtitles وأنا أَقُولُ ذلك الكلبِ ضالّ خطر السهل والبسيط.
    Du porno, purement et simplement. Open Subtitles الدعاره ، نقيه وسهله.
    Cyrus Beene est innocent, purement et simplement. Open Subtitles سايروس بيين بريء بوضوح و بساطة
    - Répondez par l'affirmative, et simplement. Open Subtitles -لا، كن إيجابياً وبسيطاً فى إجابتك مِن فضلك
    C'est pourquoi nous aurions préféré que l'esprit du projet de résolution soit davantage conforme au quatrième alinéa du préambule, qui demande purement et simplement l'élimination totale des armes nucléaires. UN ومن ثم، كنا نحبذ لو كان مضمون مشروع القرار أكثر تماشيا مع الفقرة الرابعة من المنطوق، التي تشير بشكل مباشر إلى حد ما إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more