Les peines infligées aux coupables étaient comprises entre deux et six ans d'emprisonnement. | UN | وتراوحت مدة العقوبة بين سنتين وست سنوات. |
Ce délit était en outre continu, ce qui le rendait punissable d'une peine d'emprisonnement comprise entre trois ans et demi et six ans. | UN | كما أن الطابع المستمر لهذه الجريمة يجعل صاحبها عرضة لعقوبة بالسجن تتراوح مدتها بين ثلاث سنوات ونصف وست سنوات. |
Deux membres du groupe, L. Aroutounian et A. Mekerditchian, ont été condamnés à cinq et six ans de prison respectivement. | UN | وحكم على اثنين من أفراد المجموعة، هما ل. أروتيونيان وأ. مكْرتشيان، بالسجن لمدة خمس وست سنوات على التوالي. |
Si un programme informatique, une base de données ou un système informatique est rendu inutilisable à l'issue des actes susmentionnés, la peine d'emprisonnement encourue est comprise entre trois et six ans. | UN | وتكون العقوبة الحبس لمدة تتراوح بين ثلاث وست سنوات إذا ما أفضت الأفعال المشار إليها إلى إعاقة أو تعطيل تشغيل برنامج حسابي، أو قاعدة بيانات، أو نظام حاسوبي. |
164. Le système d'enseignement supérieur a subi de profondes transformations, dont l'une des principales a consisté à augmenter le nombre d'étudiants et à porter le nombre d'années d'études à cinq et six ans. | UN | 164- وشهد نظام التعليم العالي تغييرات عميقة، بما في ذلك زيادة عدد الطلاب والانتقال إلى فترة دراسية مدتها خمسة وستة أعوام. |
Dix ans après la conclusion de l'Accord de Dayton et six ans après la fin du conflit du Kosovo, la situation dans les Balkans occidentaux s'est sensiblement améliorée. | UN | بعد عشر سنوات من إبرام اتفاق دايتون، وست سنوات بعد انتهاء الصراع في كوسوفو، حدث تحسّن ملموس في الوضع في غربي البلقان. |
Le barème des quotes-parts en vigueur avait été établi à partir de la moyenne des barèmes machine pour des périodes de référence de trois et six ans. | UN | واستندت المنهجية المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة الحالي إلى متوسط نتائج الجداول الآلية باستعمال فترتي أساس مدتهما ثلاث سنوات وست سنوات. |
Les membres du Comité ont suggéré des périodes de référence de durées différentes, à savoir trois, quatre, cinq et six ans. | UN | واقترح الأعضاء مجموعة منوعة من الفترات، تشمل ثلاث وأربع وخمس وست سنوات. |
et six ans de cours d'impro. | Open Subtitles | بلدي خطط مؤقتة لشراء قبعة، وست سنوات من ورش العمل المحسنة. |
La formation du deuxième cycle, d'une durée variant entre quatre et six ans, est sanctionnée par une licence, un diplôme d'ingénieur spécialisé ou d'architecte. | UN | وتمنح شهادة ليسانس أو شهادة مهندس متخصص أو شهادة مهندس معماري في نهاية الدراسة في المرحلة الجامعية الثانية التي تتراوح مدتها بين أربع سنوات وست سنوات. |
Le barème des quotes-parts actuel a été établi sur la base de la moyenne arithmétique des résultats obtenus à partir des chiffres du revenu national pour des périodes de référence de trois ans (2008-2010) et six ans (2005-2010). | UN | 1 - استند الجدول الحالي للأنصبة المقررة إلى المتوسط الحسابي للنتائج الناجمة عن استخدام بيانات الدخل القومي لفترات أساس قوامها ثلاث سنوات وست سنوات بالنسبة إلى الفترتين 2008-2010 و 2005-2010. |
L'une des orientations fondamentales du perfectionnement du système de l'enseignement supérieur est l'augmentation des effectifs d'étudiants et le passage à des cycles de cinq et six ans d'études. | UN | ومن بين مجالات التحسين الرئيسية في نظام التعليم العالي زيادة عدد الطلاب والانتقال إلى فترة دراسة ممتدة إلى خمس وست سنوات. |
Une moyenne arithmétique des données figurant dans les barèmes auxquels on a abouti pour les périodes de référence (trois et six ans) a ensuite été calculée pour chaque État Membre. | UN | 11 - وبعد ذلك حُسب متوسط حسابي لأرقام الجدول النهائية لكل دولة عضو باستخدام فترتي أساس من ثلاث سنوات وست سنوات. |
11. Une moyenne arithmétique des données figurant dans les barèmes auxquels on a abouti pour les périodes de référence (trois et six ans) a ensuite été calculée pour chaque État Membre. | UN | 11 - وبعد ذلك حُسب متوسط حسابي لأرقام الجدول النهائية لكل دولة عضو باستخدام فترتي أساس من ثلاث سنوات وست سنوات. |
Une moyenne arithmétique des données figurant dans les barèmes auxquels on a abouti pour les périodes de référence (trois et six ans) a ensuite été calculée pour chaque État Membre. | UN | 11 - تم حساب متوسط حسابي لأرقام الجدول النهائي لكل دولة عضو، باستخدام فترتي أساس مدتهما ثلاث سنوات وست سنوات. |
Les trois derniers barèmes - pour 2001-2003, 2004-2006 et 2007-2009 - avaient été établis sur la base de la moyenne des barèmes machine pour des périodes de référence de trois et six ans. | UN | واستُعمل في جداول الأنصبة المقررة لفترات الجدول الثلاث السابقة، 2001-2003 و 2004-2006 و 2007-2009، متوسط نتائج الجداول الآلية باستخدام فترتي أساس مدتهما ثلاث سنوات وست سنوات. |
Le barème actuel des quotes-parts a été établi sur la base de la moyenne arithmétique des résultats obtenus à partir des données relatives au revenu national pour des périodes de référence de trois ans (2002-2004) et six ans (1999-2004). | UN | 1 - قام جدول الأنصبة المقررة الحالي على أساس المتوسط الحسابي للنتائج الناجمة عن استخدام بيانات الدخل القومي لفترات أساس قوامها ثلاث سنوات وست سنوات بالنسبة إلى الفترتين 2002-2004 و 1999-2004. |
Une moyenne arithmétique des données figurant dans les barèmes auxquels on a abouti pour les périodes de référence (trois et six ans) a ensuite été calculée pour chaque État Membre. | UN | 11 - وبعد ذلك حُسب متوسط حسابي لأرقام الجدول النهائية لكل دولة عضو باستخدام فترتي أساس قوامها ثلاث سنوات وست سنوات. |
Le barème actuel des quotes-parts a été établi sur la base de la moyenne arithmétique des résultats obtenus à partir des données relatives au revenu national pour des périodes de référence de trois ans (2002-2004) et six ans (1999-2004). | UN | 1 - قام جدول الأنصبة المقررة الحالي على أساس المتوسط الحسابي للنتائج الناجمة عن استخدام بيانات الدخل القومي لفترات أساس قوامها ثلاث سنوات وست سنوات بالنسبة إلى الفترتين 2002-2004 و 1999-2004. |
Une moyenne arithmétique des données figurant dans les barèmes auxquels on a abouti pour les périodes de référence (trois et six ans) a ensuite été calculée pour chaque État Membre. | UN | 11 - وبعد ذلك حُسب متوسط حسابي لأرقام الجدول النهائية لكل دولة عضو باستخدام فترتي أساس قوامها ثلاث سنوات وست سنوات. |
Cependant, il y a lieu de noter que l'accès aux chambres du Parlement est subordonné à l'élection des candidats au suffrage universel direct et indirect pour une durée de cinq ans pour les députés et six ans pour les sénateurs. | UN | 75 - ومع ذلك فإنه لا بد من ملاحظة أن الوصول إلى غرفتي البرلمان يتم على أساس انتخاب المرشحين في الاقتراع العام المباشر وغير المباشر لمدة خمسة أعوام للنواب وستة أعوام للشيوخ. |