"et social dans le monde" - Translation from French to Arabic

    • والاجتماعية في العالم
        
    • والاجتماعية العالمية
        
    • والاجتماعية على مستوى العالم
        
    La dernière décennie de ce siècle a mis particulièrement en lumière le problème du développement économique et social dans le monde. UN لقد أظهر العقد اﻷخير من القرن الحالي، بشكل حاد جدا، مشكلة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    J'ai la conviction que l'ONU restera à l'avenir un garant de la paix et de la sécurité internationales et du développement économique et social dans le monde entier. UN وإنني لمقتنع بأن اﻷمم المتحدة ستظل ضامنا للسلم واﻷمن الدوليين وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم أجمع.
    Abordant le problème de la pauvreté, le représentant de la Malaisie rappelle qu'il est au centre de tous les efforts déployés pour favoriser le développement économique et social dans le monde. UN 65 - وتناول مشكلة الفقر، فذكر أنه أساس جميع الجهود المبذولة لتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    Nous devons profiter de l'existence d'un consensus sans précédent concernant les moyens de promouvoir le développement économique et social dans le monde, et nous devons parvenir à un nouveau consensus concernant les moyens de combattre les nouveaux dangers. UN ويجب أن نستفيد من توافق غير مسبوق في الآراء بشأن كيفية الرقي بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية ، وأن نصوغ توافقا جديدا في الآراء بشأن كيفية مواجهة التهديدات الجديدة.
    C'est pourquoi ils affirment à nouveau que la responsabilité de la gestion et de la réalisation du développement économique et social dans le monde et de la maîtrise des menaces contre la paix et la sécurité internationales doit être partagée entre toutes les nations du monde et exercée dans un cadre multilatéral. UN ومن ثم فإنها تؤكد من جديد أن المسؤولية عن إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم وعن تحقيق هذه التنمية، فضلا عن التصدي للأخطار التي تتهدد السلام والأمن الدوليين، يجب أن تكون مسؤولية مشتركة فيما بين دول العالم كافة، وأن تمارس بأسلوب متعدد الأطراف.
    Le Secrétaire général a pris une initiative louable dans ce sens avec l'Agenda pour le développement qui, grâce aux efforts concertés, pourrait se transformer en un instrument véritable pour renforcer le développement économique et social dans le monde. UN لقد بذل اﻷمين العام جهودا يستحق عليها التقدير في إطار خطة التنمية التي طرحها، والتي إذا ما تضافرت الجهود ﻹثرائها، يمكن أن تصبح أداة حقيقية للنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    L'élaboration et la mise en oeuvre de cette nouvelle approche devraient s'inspirer des buts principaux des Nations Unies, à savoir le maintien de la paix et de la sécurité internationales et la promotion du développement économique et social dans le monde. UN وينبغي أن يسترشد وضع وتنفيذ هذا النهج الجديد باﻷغراض اﻷساسية لﻷمم المتحدة، أي صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    Nous nous déclarons en faveur d'un renforcement efficace du multilatéralisme et du rôle de l'Organisation des Nations Unies comme instance chargée du règlement des différends internationaux, du maintien de la paix et de la sécurité internationales et de la promotion du développement économique et social dans le monde. UN ونعرب عن دعمنا لفعالية تعزيز التعددية ودور منظمة الأمم المتحدة بوصفها منتدى ينبغي تسوية النزاعات الدولية في إطاره، وصون السلم والأمن الدوليين، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    11. En conclusion, M. Zacharakis déclare que son pays, qui a été l'un des premiers à signer le Traité, estime que celui-ci reste un cadre indispensable aux efforts déployés dans le domaine de la sécurité, de la réduction des armements et du désarmement et que le proroger sans conditions pour une durée indéfinie favorisera le développement économique et social dans le monde entier. UN ١١ - وقال في ختام بيانه إن بلده، الذي كان من بين أوائل البلدان الموقعة على المعاهدة، يرى أن هذه المعاهدة تظل إطارا ضروريا للجهود المبذولة في ميدان اﻷمن وخفض اﻷسلحة ونزع السلاح، وأن تمديد العمل بها دون شروط لفترة غير محدودة سيساعد في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم بأسره.
    Mais pour être pleinement de son temps et pour coller aux objectifs de sa création, il y a 65 ans, l'ONU doit s'adapter aux réalités du monde actuel si elle veut demeurer le garant de la paix, de la sécurité internationale et du développement économique et social dans le monde. UN ولكن لكي تكون الأمم المتحدة منخرطة تماما في روح عصرها، ولكي تبقى وفيّة لأهداف إنشائها قبل 65 عاماً، يجب عليها أن تتكيَّف مع وقائع العالم المعاصر، إذا أرادت أن تظلّ ضامنة للسلم والأمن الدوليين وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    M. Ma Songde (Chine) (parle en chinois) : Aujourd'hui que la science et la technologie progressent à un rythme stupéfiant, les technologies de l'information et des communications sont porteuses d'énormes perspectives numériques en matière de développement économique et social dans le monde entier. UN السيد ما سونغده (الصين) (تكلم بالصينية): اليوم، إذ يتقدم العلم والتكنولوجيا بسرعة مذهلة، أوجدت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فرصا رقمية هائلة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    Pour commémorer le Plan d'action de Madrid, le Département des affaires économiques et sociales a consacré la sixième édition de sa publication phare, La situation économique et sociale dans le monde, 2007 : le développement durable dans un monde vieillissant à l'analyse des conséquences du vieillissement sur le développement économique et social dans le monde. UN 54 - وفي سياق ذكرى خطة عمل مدريد، كرست إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الطبعة الستين من منشورها الرئيسي " الدراسة الاستقصائية الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام 2007: التنمية في عالم آخذ في الشيخوخة " () من أجل تحليلات لآثار الشيخوخة بالنسبة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع أنحاء العالم.
    C'est pourquoi ils affirment à nouveau que la responsabilité de la gestion et de la réalisation du développement économique et social dans le monde et de la maîtrise des menaces contre la paix et la sécurité internationales doit être partagée entre toutes les nations du monde et exercée dans un cadre multilatéral. UN ومن ثم فإنها تؤكد من جديد أن المسؤولية عن إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على مستوى العالم وعن تحقيق هذه التنمية، فضلا عن التصدي للأخطار التي تتهدد السلام والأمن الدوليين، يجب أن تكون مسؤولية مشتركة فيما بين دول العالم كافة، وأن تمارس بأسلوب متعدد الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more