4. Déplore la situation et la condition juridique et sociale de la femme en Guinée équatoriale, telle qu'elle ressort du rapport du Rapporteur spécial; | UN | ٤- تأسف للحالة واﻷوضاع القانونية والاجتماعية للمرأة في غينيا الاستوائية، كما تظهر في تقرير المقرر الخاص؛ |
La loi 1/2000 du 18 août 2000, définissant certaines mesures générales de protection sanitaire et sociale de la femme, de la mère et de l'enfant; | UN | :: القانون 1/2000 المؤرخ 18 آب/أغسطس 2000، يحدد تدابير عامة معينة للحماية الصحية والاجتماعية للمرأة والأم والطفل؛ |
Loi N°1/2000 du 17 avril 2000 définissant certaines mesures de protection sanitaire et sociale de la femme, de la mère et de l'enfant. | UN | :: القانون رقم 1/2000 المؤرخ 17 نيسان/إبريل 2000 الذي يحدد بعض تدابير الحماية الصحية والاجتماعية للمرأة والأم والطفل. |
La transformation de la situation économique et sociale de la femme exige une assistance institutionnelle urgente, qui leur permet d'accéder à la propriété foncière et immobilière. | UN | وهكذا فإن ما يحدث من تغييرات في الوضع الاقتصادي والاجتماعي للمرأة ينشئ حاجة عاجلة إلى المساعدة المؤسسية في الحصول على حق الانتفاع على قدم المساواة بالموارد من الأرض والممتلكات العقارية. |
Grossesse et maternité précoces constituent, dans le monde entier, des entraves à l'amélioration de la condition éducative, économique et sociale de la femme. | UN | وكثيرا ما يشكل الحمل والإنجاب المبكران عائقين أمام تحسين الوضع التعليمي والاقتصادي والاجتماعي للمرأة في جميع أرجاء العالم. |
I. LA CONDITION ÉCONOMIQUE et sociale de la femme 5 - 25 4 | UN | أولا - الحالة الاقتصادية والاجتماعية العامة للمرأة 5-25 4 |
Malgré ces progrès de la législation en matière de citoyenneté, les indicateurs sociaux confirment la faible participation politique et sociale de la femme à des postes de direction, à la prise de décisions et à l'exercice des mandats conférés par l'élection au suffrage universel. | UN | ورغم التقدم في التشريع في موضوع المواطنة، فإن المؤشرات الاجتماعية تؤكد قلة المشاركة السياسية والاجتماعية للمرأة في وظائف الإدارة واتخاذ القرارات وشغل الوظائف عن طريق الانتخاب الشعبي. |
C'est pourquoi la délégation de la Norvège se félicite des conclusions formulées par la Commission de la condition juridique et sociale de la femme sur le rôle des hommes et des enfants dans l'instauration de l'égalité entre les sexes. | UN | ولذا فإن وفد النرويج يؤيد الاستنتاجات التي خلُصت إليها لجنة الأوضاع القانونية والاجتماعية للمرأة بشأن دور الرجل والطفل في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
La délégation de la Norvège attend avec intérêt l'examen qu'effectuera la Commission de la condition juridique et sociale de la femme de l'application du Programme d'action de Beijing et des conclusions de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | ويتطلع وفد النرويج باهتمام إلى الدراسة التي ستضطلع بها لجنة الأوضاع القانونية والاجتماعية للمرأة بشأن تطبيق منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة. |
- Participation politique et sociale de la femme, citoyenneté et initiative | UN | - المشاركة السياسية والاجتماعية للمرأة والمواطنة والقيادة |
Elle a été responsable d'études et de rapports, notamment sur les indicateurs sociaux, l'effet de l'emploi de personnel étranger pour les soins aux enfants sur les caractéristiques de la famille à Bahreïn, la situation des personnes âgées, la situation économique et sociale de la femme bahreïnite et diverses autres questions socio-économiques nationales. | UN | مسؤولة عن إعداد دراسات وتقارير عن مواضيع مثل المؤشرات الاجتماعية؛ دعما للعاملين اﻷجانب في العناية بالطفل من أثر في خصائص اﻷسرة، وعن حالة المسنين؛ والحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في البحرين، وجوانب أخرى تتصل بالبيئة الاجتماعية الاقتصادية الوطنية. |
4. Souligne le rôle que joue le Fonds en tant que fonds de développement, grâce à l'appui qu'il apporte aux activités de promotion économique et sociale de la femme dans les pays en développement; | UN | ٤ - تشدد على دور الصندوق بوصفه صندوقا إنمائيا في دعم اﻷنشطة المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في البلدان النامية؛ |
4. Souligne le rôle que joue le Fonds en tant que fonds de développement, grâce à l'appui qu'il apporte aux activités de promotion économique et sociale de la femme dans les pays en développement; | UN | ٤ - تشدد على دور الصندوق بوصفه صندوقا إنمائيا في دعم اﻷنشطة المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في البلدان النامية؛ |
Groupe d'expertes de la Commission de la Condition juridique et sociale de la femme à l'ONU (1999) sur le thème : < < La mondialisation et les femmes > > . | UN | فريق العمل التابع للجنة الأوضاع القانونية والاجتماعية للمرأة في الأمم المتحدة 1999، حول موضوع " العولمة والمرأة " . |
Sessions de la Commission de la condition juridique et sociale de la femme de 1995 à 2003. Chef de délégation en 1998, 1999, 2001, 2002 et 2003. | UN | - اجتماعات لجنة الأوضاع القانونية والاجتماعية للمرأة منذ 1995 حتى 2003، بصفتها رئيسة للوفد في السنوات 1998 و 1999 و 2001 و 2002 و2003. |
Depuis plus de dix ans, Israël dispose d'une vaste législation pour combattre la violence à l'égard des femmes, rédigée en grande partie par des organisations non gouvernementales féministes, en collaboration avec le Comité parlementaire chargé de la condition économique et sociale de la femme. | UN | ولقد أمضت إسرائيل ما ينوف على عشر سنوات في إعداد تشريعات مسهبة لمكافحة العنف ضد المرأة، وقامت بتنقيحها بدرجة كبيرة منظمات نسائية غير حكومية، بالتعاون مع اللجنة البرلمانية المسؤولة عن الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمرأة. |
Quelle est la situation juridique et sociale de la femme ghanéenne qui travaille dans une entreprise familiale? | UN | " ما هو الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة الغانية العاملة في مشروع أسرة؟ " . |
38. Aucun changement n'est à signaler dans la situation juridique et sociale de la femme équato-guinéenne, dont les talents continuent d'être négligés et qui est victime de discrimination. | UN | ٨٣- لا يوجد أي دليل على حدوث أي تغيير في الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة في غينيا الاستوائية. فلا تزال المرأة تعتبر في مرتبة دنيا وتعاني من التمييز. |
I. LA CONDITION ÉCONOMIQUE et sociale de la femme | UN | أولاً - الحالة الاقتصادية والاجتماعية العامة للمرأة |