"et sociales au" - Translation from French to Arabic

    • والاجتماعية في
        
    • والاجتماعية على
        
    • والاجتماعية إلى
        
    De manière générale, la mise en œuvre de l'accord de paix modifiera radicalement les réalités politiques, économiques et sociales au Soudan. UN وبصفة عامة، سيؤدي تنفيذ اتفاق السلام إلى تغيير جذري في التركيبة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    A lancé un processus de consultation sur des questions politiques, juridiques et sociales au Kenya. UN وابتدع أسلوبا استشاريا في تناول القضايا السياسية والقانونية والاجتماعية في كينيا؛
    40. Décide de ne pas supprimer un poste P3 au Service du développement et des questions économiques et sociales au titre du sous-programme 1 ; UN 40 - تقرر عدم إلغاء وظيفة برتبة ف-3 في فرع مسائل التنمية والمسائل الاقتصادية والاجتماعية في إطار البرنامج الفرعي 1؛
    Observations du Département des affaires économiques et sociales au sujet des rapports du Corps commun d'inspection UN تعليقات إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على تقارير وحدة التفتيش المشتركة
    La République de Corée s'efforce aussi de trouver les moyens de corriger les disparités économiques et sociales au niveau régional. UN وتسعى جمهورية كوريا أيضا إلى إيجاد السبل التي تؤدي إلى تصحيح التفاوتــات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد اﻹقليمي.
    À cet égard, la mise en oeuvre de politiques économiques et sociales au Pérou cherche de façon directe ou indirecte à faire de l'inclusion des secteurs les plus pauvres de la société une réalité et à les transformer en agents actifs du développement du pays. UN وفي هذا الصدد، تسعى بيرو بشكل مباشر وغير مباشر في تنفيذ سياساتها الاقتصادية والاجتماعية إلى دمج قطاعات المجتمع اﻷشد فقرا وتحويلها إلى عناصر فاعلة في عملية التنمية الوطنية.
    Le Bureau est ainsi chargé du suivi général de la mise en oeuvre de l’Initiative spéciale et, à ce titre, représente le Département des affaires économiques et sociales au Comité directeur du CAC pour l’Initiative spéciale. UN وفي هذا الصدد، أسندت إليه مهمة متابعة تنفيذ المبادرة الخاصة، وبهذه الصفة فهو عضو يمثل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في اللجنة التوجيهية للجنة التنسيق اﻹدارية المعنية بالمبادرة الخاصة.
    40. Décide de ne pas supprimer un poste P-3 au Service du développement et des questions économiques et sociales, au titre du sous-programme 1; UN 40 - تقرر عدم إلغاء وظيفة برتبة ف-3 في فرع مسائل التنمية والمسائل الاقتصادية والاجتماعية في إطار البرنامج الفرعي 1؛
    40. Décide de ne pas supprimer un poste P-3 au Service du développement et des questions économiques et sociales, au titre du sous-programme 1; UN 40 - تقرر عدم إلغاء وظيفة برتبة ف-3 في فرع مسائل التنمية والمسائل الاقتصادية والاجتماعية في إطار البرنامج الفرعي 1؛
    Il s'agit, en somme, de réaliser une banque de données empiriques sur les contenus, les formes, les expressions et la genèse des représentations servant de base à l'ancrage de la dimension du genre dans les programmes des études éducatives et sociales au Luxembourg. UN ويتعلق الأمر، إجمالا، بتحقيق مصرف للبيانات العملية بشأن المضامين والأشكال والتعبيرات وأصول التمثيل التي تعمل على ربط البعد المتعلق بنوع الجنس في برامج الدراسات التربوية والاجتماعية في لكسمبرغ.
    Lors d'une autre réunion organisée par le Département des affaires économiques et sociales au Siège de l'ONU, le projet de rapport a de nouveau été examiné collégialement par des experts. UN وفي اجتماع آخر استضافته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في مقر الأمم المتحدة، خضع التقرير مرة أخرى لاستعراض الأقران من جانب خبراء.
    De 1998 au début de 2005, elle a été Directrice des affaires économiques et sociales au cabinet du Directeur général, à New York. UN وفي الفترة ما بين 1998 وأوائل عام 2005 عملت كمديرة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية في المكتب التنفيذي لأمين عام الأمم المتحدة، وكمديرة لمكتب نائب الأمين العام بنيويورك.
    En septembre 1979, il fut chargé du service des réfugiés et des apatrides à la Direction des affaires consulaires et sociales au Ministère des affaires étrangères. UN وفي أيلول/سبتمبر 1979 تولى مهام شؤون اللاجئين والمشردين في مديرية الشؤون القنصلية والاجتماعية في وزارة الشؤون الخارجية.
    Par ailleurs, la décentralisation permettra aux élus locaux de mener des activités économiques et sociales au niveau de leur communauté. UN وستسمح اللامركزية، علاوة على ذلك، للمسؤولين المنتخبين محليا بالمشاركة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية على صعيد جماعتهم.
    Des consultations ont eu lieu avec des entités membres du Comité exécutif sur les affaires économiques et sociales au niveau des modules thématiques. UN وقد جرت مشاورات بين الكيانات المعنية للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية على مستوى المجموعات المواضيعية.
    Il importe de reconnaître les grandes possibilités et l’intérêt qu’offre notre collaboration avec les commissions économiques et sociales au niveau régional et avec les groupes thématiques de jeunes aux niveaux national et local. UN ومن المهم التسليم باﻹمكانات والقيمة الهائلة لعملنا مع اللجان الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد اﻹقليمي، ومع أفرقة الشباب الموضوعية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    L’UNESIS est en train de rénover le système d’informations statistiques économiques et sociales au Secrétariat de l’ONU. UN ٣ - يعمل نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية على إنشاء نظام معلومات إحصائية اقتصادية واجتماعية متجددة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    39. Le système de gestion des affaires mondiales mis en place après-guerre a permis d’obtenir des améliorations sans précédent des niveaux de vie; ces dernières années toutefois, il s’est trouvé confronté à plusieurs problèmes de plus en plus délicats, liés pour nombre d’entre eux à l’aggravation des disparités économiques et sociales au niveau mondial. UN ٣٩ - أدى نظام اﻹدارة العالمية، الذي أعقب الحرب، إلى إدخال تحسينات لا مثيل لها في مستويات المعيشة. ومع هذا، فإن هذا النظام يواجه في السنوات اﻷخيرة عددا من التحديات المتزايدة الخطورة، والتي يتصل كثير منها بتزايد التفاوتات الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي.
    Mon pays souhaite que tous les individus, les femmes en particulier, soient à même de faire, en toute liberté et conformément à leurs droits, des choix qui leur permettront de développer pleinement leurs capacités physiques, mentales et sociales au niveau de l'individu, de la famille et de la collectivité. UN وتأمل بلادي أن يتمكن كل الناس، وخاصة النساء، من اختيار البدائل التي تمكنهم من تنمية طاقاتهم الجسدية والذهنية والاجتماعية إلى أقصاها، كأفراد وكأعضاء في اﻷسرة والمجتمع في إطار ممارسة حقوقهم.
    De plus, cinq postes ont été transférés du Département des affaires économiques et sociales au HCDH pour assurer les services requis par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُقلت 5 وظائف من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى مفوضية حقوق الإنسان لخدمة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Le Comité note qu'à compter du 1er janvier 2008, le service du Comité sera transféré de la Division de la promotion de la femme du Département des affaires économiques et sociales au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وتشير اللجنة إلى أن الخدمات التي تقدم إليها ستنتقل، اعتباراً من 1 كانون الثاني/ يناير 2008، من شعبة النهوض بالمرأة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more