"et sociaux du développement" - Translation from French to Arabic

    • والاجتماعية للتنمية
        
    • والاجتماعي للتنمية
        
    • والاجتماعية من التنمية
        
    La Slovénie aborde maintenant une phase où les aspects technologiques, environnementaux et sociaux du développement revêtiront une importance cruciale. UN وقال إن سلوفينيا تدخل اﻵن مرحلة تعلق فيها أهمية كبرى على الجوانب التكنولوجية والبيئية والاجتماعية للتنمية.
    :: Élaborer des programmes intégrant les aspects environnementaux, économiques et sociaux du développement durable des régions montagneuses. UN :: وضع برامج لإدماج الأوجه البيئية والاقتصادية والاجتماعية للتنمية الجبلية المستدامة
    Les liens entre les facteurs économiques et sociaux du développement sont fondamentaux et ils comportent des éléments tant internationaux que proprement nationaux. UN ووجود روابط بين العوامل الاقتصادية والاجتماعية للتنمية أمر ضروري وسوف تتضمن هذه الروابط عناصر دولية وأخرى وطنية.
    A elles seules, les ressources ne suffiront pas : la communauté internationale devra coordonner les aspects commerciaux, financiers et sociaux du développement économique afin de garantir à la fois la croissance et la justice. UN فالموارد وحدها لا تكفي؛ ويجب أن ينسق المجتمع الدولي الجوانب التجارية والمالية والاجتماعية للتنمية الاقتصادية، بغية كفالة النمو والعدل معا.
    Le sous-programme prévoit des activités de mobilisation adaptées, mais la Division du développement social ne dispose pas des capacités voulues pour entreprendre les analyses globales qui faciliteraient le renforcement des liens entre les volets économiques et sociaux du développement, activité qu'elle doit mener en étroite coopération avec des entités régionales. UN 498 - وعلى الرغم من أن لدى البرنامج الفرعي اعتمادا كافيا لجهود الدعوة، فقد تم تحديد ثغرة في قدرات شعبة التنمية الاجتماعية للقيام بالعمل التحليلي المتكامل استجابة لولاية تعزيز الصلات المشتركة بين البعدين الاقتصادي والاجتماعي للتنمية بالتعاون الوثيق مع سائر الكيانات الإقليمية.
    Pour réduire ces inégalités et relever les niveaux de vie, il faut promouvoir l'équité de la répartition des avantages économiques et sociaux du développement. UN وبغية الحد من أوجه عدم اﻹنصاف هذه وتحسين مستويات المعيشة، من الضروري تشجيع اﻹنصاف في توزيع الفوائد الاقتصادية والاجتماعية للتنمية.
    La relation intrinsèque entre les aspects économiques et sociaux du développement est généralement reconnue et a fait l'objet d'une attention particulière dans le cadre du Sommet mondial pour le développement social. UN وقد تم الاعتراف عموما بالصــلات اﻷساسية بين الجــوانب الاقتصادية والاجتماعية للتنمية وتم ايلاء أهمية خاصة لها في وثائق مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    La Commission, qui est un des instruments de la coopération internationale pour le développement, doit s'attacher à définir des moyens précis et plus efficaces de prendre en compte les aspects économiques et sociaux du développement. UN ويجب على اللجنة باعتبارها إحدى آليات التعاون الدولي من أجل التنمية، أن تركز على وضع الوسائل الواضحة واﻷكثر فعالية في معالجة اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية للتنمية.
    Les projets en matière d'environnement insistent actuellement moins sur le transfert de compétences techniques et mettent davantage l'accent sur les aspects humains, institutionnels et sociaux du développement durable. UN في حين يقل اﻵن تأكيد المشاريع البيئية على نقل الخبرات التقنية فأصبحت تتسم بتركيز أكبر على الجوانب البشرية والمؤسسية والاجتماعية للتنمية المستدامة.
    La réalisation intégrée d'investissements ciblés dans les volets environnementaux, économiques et sociaux du développement durable, de façon à dégager toutes les synergies possibles, est indispensable à cette transition. UN وتندرج في صلب هذا المفهوم الاستثمارات ذات الأهداف المحددة الشاملة للركائز البيئية والاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة، بطريقة متكاملة ومتآزرة.
    Les aspects environnementaux, économiques et sociaux du développement durable sont interdépendants et indivisibles et appellent des efforts simultanés. UN ولأنّ الجوانب البيئية والاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة مترابطة وغير قابلة للتجزئة يجب أن تعالج معا وفي وقت واحد.
    Dans les pays développés et en développement, l’accès équitable aux bénéfices économiques et sociaux du développement est une des clefs de l’élimination de la pauvreté. UN ٧٤ - ويشكل تكافؤ فرص الوصول إلى الفوائد الاقتصادية والاجتماعية للتنمية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء عنصرا أساسيا للقضاء على الفقر.
    Rio +20 peut marquer le début d'une profonde transition planétaire vers une économie verte prenant en compte les aspects environnementaux, économiques et sociaux du développement durable. UN يمكن لمؤتمر ريو+20 أن يكون إيذاناً ببداية مرحلة انتقالية عميقة في جميع أنحاء العالم نحو اقتصاد أخضر يأخذ بعين الاعتبار الجوانب البيئية والاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة.
    Une fois reconnu le fait que les aspects économiques et sociaux du développement peuvent, s'ils sont bien gérés, se renforcer mutuellement, il faudrait mettre l'accent, lors de l'élaboration des politiques, sur une croissance qui n'exclue personne. UN 25 - والإقرار بأن الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية للتنمية يمكن، إذا أحسنت معالجتها، أن تدعم بعضها البعض، ينبغي أن يؤدي إلى التركيز على النمو الشامل في رسم السياسات.
    L'objectif de l'UNESCO est de placer la culture au cœur du processus de développement en tant que dénominateur commun qui sous-tend les aspects économiques, écologiques et sociaux du développement social et économique. UN 10 - وأضاف أن هدف اليونسكو هو إحلال الثقافة في صميم العمليات الإنمائية بوصفها قاسما مشتركا بين الأوجه الاقتصادية والأيكولوجية والاجتماعية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Le Conseil doit être habilité à assumer le rôle de chef de file de la coordination, pour ce qui est de l'intégration des piliers écologiques, économiques et sociaux du développement durable, et le PNUE devra disposer de ressources financières stables et prévisibles, avoir une composition universelle, être doté de fonctions d'exécution et regrouper à Nairobi ses bureaux dispersés en vue d'une meilleure coordination. UN وينبغي تمكين المجلس من تولي الدور القيادي في تنسيق التكامل بين الركائز البيئية والاقتصادية والاجتماعية للتنمية المستدامة، في حين ينبغي تزويد برنامج الأمم المتحدة للبيئة بموارد مالية مستقرة ويمكن التنبؤ بها وبعضوية عالمية ووظائف تنفيذية وتوحيد إداراته المبعثرة في نيروبي من أجل تحسين التنسيق.
    43. De ce fait, l'adoption d'un traitement intégré des bases de la croissance économique pourrait améliorer sensiblement la viabilité des décisions portant sur les aspects environnementaux et sociaux du développement durable dans les différents pays en garantissant d'une part l'équilibre et la stabilité macro-économique et en accordant d'autre part une attention accrue à l'industrialisation et aux mécanismes d'incitation. UN ٣٤ - وهكذا، فإن اعتماد معالجة متكاملة لقواعد النمو الاقتصادي، لا من خلال تحقيق توازن واستقرار في الاقتصاد الكلي فحسب بل ومن خلال توجيه الانتباه إلى القاعدة الصناعية وهياكل الحوافز، يمكن أن يعزز صلاحية السياسات التي تعالج الجوانب البيئية والاجتماعية للتنمية المستدامة في كل بلد من البلدان.
    Ce projet, qui s'inscrivait dans le cadre d'une recherche plus large sur la question de savoir comment les pays en développement peuvent mobiliser des ressources pour le développement social et les politiques sociales, vise à contribuer à une analyse intégrée des aspects économiques et sociaux du développement. UN 23 - وهذا المشروع الذي يشكل جزءاً من بحث أوسع نطاقاً في السبل التي تتيح للبلدان النامية تعبئة مواردها لتحقيق التنمية الاجتماعية ووضع السياسات الاجتماعية، يسعى إلى الإسهام في إجراء تحليل متكامل للجوانب الاقتصادية والاجتماعية للتنمية.
    Des crédits additionnels sont demandés afin de doter la Division du développement social des capacités qu'il lui manque pour réaliser des travaux d'analyse intégrés visant le renforcement des liens entre les volets économiques et sociaux du développement en collaboration étroite avec d'autres organismes régionaux. UN 93 - مطلوب موارد إضافية لسد ثغرة في قدرة شعبة التنمية الاجتماعية على الاضطلاع بعمل تحليلي متكامل فيما يتعلق بتعزيز الترابط بين البعدين الاقتصادي والاجتماعي للتنمية بالتعاون الوثيق مع سائر الكيانات الإقليمية.
    Des crédits additionnels sont demandés afin de doter la Division du développement social des capacités qu'il lui manque pour réaliser des travaux d'analyse intégrés visant le renforcement des liens entre les volets économiques et sociaux du développement en collaboration étroite avec d'autres organismes régionaux. UN 93 - مطلوب موارد إضافية لسد ثغرة في قدرة شعبة التنمية الاجتماعية على الاضطلاع بعمل تحليلي متكامل فيما يتعلق بتعزيز الترابط بين البعدين الاقتصادي والاجتماعي للتنمية بالتعاون الوثيق مع سائر الكيانات الإقليمية.
    La République arabe syrienne a plus que jamais besoin de l'assistance de l'ONUDI, et les aspects humains et sociaux du développement et de la modernisation de son industrie exigent une attention particulière au vu des grandes souffrances qu'inflige le terrorisme. UN وتحتاج الجمهورية العربية السورية إلى مساعدة اليونيدو الآن أكثر من أيِّ وقت مضى، وتتطلب الجوانب الإنسانية والاجتماعية من التنمية والتحديث الصناعيين إلى عناية خاصة في ضوء المعاناة البالغة التي يسببها الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more