"et soins médicaux" - Translation from French to Arabic

    • والرعاية الطبية
        
    • والعناية الطبية
        
    • والرعاية الطبيين
        
    Une centaine de réfugiés en ont bénéficié (indemnités de subsistance et soins médicaux) contre un chiffre planificatif de 150. UN وقدمت المساعدة أي منحة اﻹعالة والرعاية الطبية إلى نحو ١٠٠ لاجئ حضري في مقابل رقم موضوع في الخطة قدره ١٥٠ لاجئا.
    Soins d'urgence et soins médicaux ultérieurs UN الجزء 2: حالات الطوارئ والرعاية الطبية المستمرة
    Toute l'aide nécessaire — logement, nourriture, habillement et soins médicaux — leur est fournie. UN وتقدم لهم كافة المساعدات الضرورية، ومنها على سبيل المثال المأوى واﻷغذية والملابس والرعاية الطبية.
    3. Examen médical et soins médicaux pendant la garde à vue UN 3- الفحص الطبي والرعاية الطبية أثناء الاحتجاز لدى الشرطة
    Mesures prises par le gouvernement pour étendre à tous les habitants les services et soins médicaux UN التدابير التي اتخذتها الحكومة لتأمين الخدمات الطبية والعناية الطبية للجميع
    Les Serbes qui sont au Kosovo demeurent isolés et tributaires de l'aide que leur apportent la KFOR et les organisations humanitaires (vivres et soins médicaux). UN ولا يزال الصرب في كوسوفو، معزولين ويعتمدون على المعونة المقدمة من قوة كيفور والمنظمات اﻹنسانية في توصيل اﻷغذية والرعاية الطبية.
    Celle-ci consiste à protéger les victimes en leur fournissant logement et soins médicaux et à les aider à rentrer dans leur pays et à se réinsérer. UN وهذا يتخذ شكل حماية الضحايا من خلال توفير المسكن والرعاية الطبية والمعاونة في الإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج في المجتمع.
    Soins d'urgence et soins médicaux ultérieurs; UN :: والرعاية الطبية الطارئة والمستمرة؛
    C. Hygiène et soins médicaux 41 - 48 11 UN الصحة والرعاية الطبية
    D'après celuici, la population civile doit être protégée le plus possible des hostilités et de leurs conséquences, ce qui implique qu'elle doit toujours recevoir les éléments indispensables à sa survie ou pouvoir se les procurer : nourriture, eau potable, abris, médicaments et soins médicaux. UN وينص القانون الإنساني على حماية السكان المدنيين من الحرب وعواقبها قدر الإمكان. وهذا يتطلب العمل دائماً على تزويد المدنيين بلوازم البقاء أو السماح لهم بتأمينها: الأغذية، والمياه الصالحة للشرب، والمأوى، والأدوية والرعاية الطبية.
    Outre la fourniture de produits médicaux et d'équipements destinés au camp de Salloum, l'UNRWA a dispensé une aide d'urgence (couvertures, denrées alimentaires supplémentaires et soins médicaux) à 36 Palestiniens bloqués au point de passage de Rafah, entre l'Égypte et la bande de Gaza, et a donné suite à plusieurs demandes individuelles de réunification des familles. UN وباﻹضافة إلى تقديم المواد والتجهيزات الطبية لاستخدامها في مخيم السلوم، وفرت اﻷونروا مساعدات طارئة شملت البطانيات، والمواد الغذائية المكملة، والرعاية الطبية لما مجموعه ٣٦ فلسطينيا معزولين عند معبر رفح بين مصر وقطاع غزة، كما تابعت عدة طلبات فردية لجمع الشمل.
    v) Logement et soins médicaux UN ' 5` الإيواء والرعاية الطبية
    Plus important encore, M. Makat a été examiné il y a tout juste trois jours, le 22 juillet, par un médecin qui a confirmé qu'il est en convalescence, que sa situation est stable et qu'il reçoit des traitements et soins médicaux satisfaisants. UN أهم من ذلك كله أن أحد الأطباء قام بفحص السيد المقت منذ فترة لا تزيد عن ثلاثة أيام مضت، وكان ذلك في 22 تموز/يوليه، وأكد امتثاله للشفاء واستقرار حالته الصحية وحصوله على العلاج والرعاية الطبية.
    c) Examen médical et soins médicaux pendant la garde à vue par la police UN (ج) الفحص الطبي والرعاية الطبية أثناء الاحتجاز لدى الشرطة
    Les articles 80, 83, 84, 86 et 87 de la Partie VIII (Santé, logement et soins médicaux); UN المواد 80، و 83، و 84، و 86، و 87 من الجزء الثامن (الصحة، والمسكن والرعاية الطبية
    Elle a pour mission ... < < de vérifier les conditions matérielles (hébergement, alimentation et soins médicaux) de vie dans les différentes prisons > > . UN وتتمثل مهمتها المؤسسية في " التحقق من ظروف الإقامة والأكل والرعاية الطبية في أماكن الاحتجاز بمختلف الوحدات السجنية ... " .
    65. L'accès à l'aide humanitaire − nourriture, éléments de confort de base, eau et assainissement et soins médicaux de premier recours, notamment − est également compromis par les menaces et les actes d'intimidation dont le personnel humanitaire fait l'objet et par le fait que des opérations d'aide sont prises pour cible par diverses parties. UN 65- والحصول على المساعدة الإنسانية - مثل الأغذية والمرافق الأساسية والمياه وخدمات الإصحاح والرعاية الطبية الأساسية - تعوقه أيضاً التهديدات والتخويف الذي يتعرض له موظفو المعونة واستهداف عمليات المعونة الفعلية من قبل مختلف الأطراف.
    Du personnel de la Mission sera formé à la Base de soutien logistique et dans d'autres lieux, dans les domaines suivants : génie, achats, transports aériens, contrôle des mouvements, sécurité, sécurité aérienne, état de droit, questions relatives au VIH/sida et soins médicaux. UN وتشمل مشاركة أفراد البعثة في الأنشطة التدريبية في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وغيرها من الأماكن مجالات الهندسة، والمشتريات، والنقل الجوي، ومراقبة الحركة، والأمن، وسلامة الطيران، وسيادة القانون، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والرعاية الطبية.
    g) Moyens rapides et non discriminatoires à l'égard des femmes leur permettant de bénéficier de certaines mesures avant le procès, d'une aide d'urgence (logements et soins médicaux) et d'ordonnances provisoires; UN (ز) وسيلة سريعة وحساسة للأمور الجنسانية للّجوء إلى التدابير السابقة للمقاضاة والإغاثة في حالات الطوارئ (مثل الملاجئ والرعاية الطبية) والأوامر المؤقتة؛
    Dans le sud, la Force a continué d'aider les autorités locales et les représentants des communautés à fournir des services sociaux : logements, aide sociale et soins médicaux aux Chypriotes turcs dans le besoin. UN 17 - وفي الجنوب، واصلت قوة الأمم المتحدة مساعدة السلطات المحلية وممثلي الطائفتين في جهودهم الرامية إلى توفير خدمات الرعاية الاجتماعية، بما في ذلك السكن والدعم الاجتماعي والرعاية الطبية للمحتاجين من القبارصة الأتراك.
    Si la détenue est accompagnée d'un enfant, celui-ci doit également subir un examen médical, de préférence réalisé par un pédiatre, pour établir les traitements et soins médicaux qui pourraient être nécessaires. UN إذا كان برفقة السجينة طفل، يخضع هذا الطفل أيضا للفحص الصحي، ويُفضَّل أن يقوم به طبيب الأطفال، لتحديد طرق العلاج والعناية الطبية المطلوبة.
    À court ou moyen terme, les formes d'aide telles que les traitements et soins médicaux d'urgence, ainsi que la réadaptation physique et le soutien psychologique, sont absolument nécessaires. UN وفيما بين المديين القصير والمتوسط، توجد حاجة عاجلة إلى المساعدة مثل العلاج والرعاية الطبيين في حالات الطوارئ، وإعادة التأهيل البدني والدعم النفسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more