Les documents finaux des conférences et sommets mondiaux donnent également des indications importantes pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتوفر الوثائق الختامية للمؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة أيضا توجيها هاما ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les documents finals des conférences et sommets mondiaux de l’ONU organisés durant les années 90 et les résolutions de l’Assemblée générale et les décisions adoptées par les organes et organismes compétents du système des Nations Unies témoignent de cette évolution. | UN | ويتجلى هذا التطور في الوثائق الختامية للمؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة التي عقدتها اﻷمم المتحدة خلال التسعينات، وكذلك في قرارات الجمعية العامة، والقرارات المعتمدة من جانب اﻷجهزة والهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Elle devrait en particulier étudier les liens entre les aspects normatifs et les aspects opérationnels des conférences et sommets mondiaux pour faire en sorte que les engagements politiques pris au niveau international puissent se concrétiser sous forme de politiques et d’institutions nationales. | UN | وينبغي للدراسات أن تركز على الصلات بين الجوانب المعيارية والتشغيلية للمؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة بغية ترجمة تلك الالتزامات السياسية الدولية إلى سياسات ومؤسسات وطنية. |
4. Contribution des conférences et sommets mondiaux à l'application de la Déclaration | UN | ٤- مساهمة المؤتمرات واجتماعات القمة العالمية في تنفيذ اﻹعلان |
4. Contribution des conférences et sommets mondiaux à l'application de la Déclaration | UN | 4- مساهمة المؤتمرات واجتماعات القمة العالمية في تنفيذ الإعلان |
Les commissions régionales pourraient aussi jouer un rôle dans ce domaine en organisant des réunions de haut niveau destinées à évaluer le suivi des conférences et sommets mondiaux. | UN | ويمكن للجان اﻹقليمية أيضا أن تؤدي دورا في عقد اجتماعات رفيعة المستوى تخصص لاستعراض تنفيذ ومتابعة مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية. |
À cet égard, les six conférences et sommets mondiaux récents sur l'environnement et le développement, les droits de l'homme, la population et le développement, les femmes, le développement social et, plus récemment, les établissements humains (Habitat), ont tous été axés sur la promotion de la protection de l'individu et la création progressive d'un cadre pour les droits sociaux. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المؤتمرات والقمم العالمية الستة التي عقدت مؤخرا بشأن البيئة والتنمية، وحقوق اﻹنســـان، والسكـــان والتنمية، والمرأة، والتنمية الاجتماعية، ومؤخرا جدا المستوطنات البشرية، وجهت كلها صوب تعزيز حمايـــة الفرد والعمل تدريجيا على إقامة إطار للحقوق الاجتماعية. |
Le chapitre IV du présent rapport précise les liens entre des recommandations données d'UNISPACE III et les mesures recommandées par les conférences et sommets mondiaux. | UN | ويورد الفصل الرابع من هذا التقرير تفاصيل عن الترابط بين تنفيذ توصيات محددة صادرة عن اليونيسبيس الثالث واجراءات العمل التي دعت إليها المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة. |
De la Déclaration du Millénaire aux conférences et sommets mondiaux qui l'ont suivie, de nombreuses décisions internationales ont consacré la lutte contre la pauvreté comme priorité mondiale et comme défi majeur pour l'humanité. | UN | ومن إعلان الألفية إلى المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة التي تبعته، اتخذت عدة قرارات دولية لمكافحة الفقر وهو أولوية عالمية وتحد كبير للبشرية. |
Les préparatifs régionaux et les activités de suivi des conférences et sommets mondiaux des Nations Unies ont été propices à un renforcement de la collaboration entre la CEPALC et certains organismes régionaux. | UN | 16 - وقد أفضت أيضا العمليات التحضيرية وأعمال المتابعة على الصعيد الإقليمي للمؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة للأمم المتحدة إلى تعزيز التعاون بين اللجنة وبعض الهيئات الإقليمية. |
3. Conférences et sommets mondiaux | UN | 3 - المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة العالمية |
L'un des principaux messages émanant du projet de résolution est le caractère ouvert du système des Nations Unies, condition essentielle pour assurer l'application de la Déclaration du Millénaire et des recommandations d'autres conférences et sommets mondiaux. | UN | وقال إن من أهم الرسائل التي يوجهها مشروع القرار شمولية منظومة الأمم المتحدة، وهو شرط أساسي لضمان تنفيذ إعلان الألفية ونتائج المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة الأخرى. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement reprennent la plupart des buts et objectifs énoncés lors des grandes conférences et sommets mondiaux des années 90, y compris la CIPD. | UN | كما جاءت الغايات الإنمائية للألفية لتشمل معظم الأهداف والغايات التي وضعت في المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة المعقودة على الصعيد الدولي في فترة التسعينيات بما في ذلك المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Dans le même temps, les taux de croissance économique élevés, bien qu'indispensables, ne suffisent pas à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, ainsi que des objectifs définis lors des conférences et sommets mondiaux tenus durant les années 90. | UN | وفي الوقت نفسه، إن كان النمو الاقتصادي المرتفع ضروريا فإنه غير كاف لتحقيق الغايات الإنمائية للألفية والأهداف المحددة في المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة المعقودة في التسعينات. |
L'un des rôles importants et reconnus que jouent ces commissions consiste à servir d'instances au sein desquelles les problèmes mondiaux et régionaux sont envisagés dans une perspective régionale et les préparatifs et le suivi des conférences et sommets mondiaux sont organisés à l'échelle régionale. | UN | ويتمثل أحد الأدوار الهامة والمعترف بها للجان الإقليمية في أنها تعمل بمثابة منتدى لتوضيح المنظورات الإقليمية المتعلقة بالمسائل العالمية والإقليمية، بما في ذلك تنظيم الأعمال التحضيرية الإقليمية للمؤتمرات واجتماعات القمة العالمية. |
Cuba a souligné que plusieurs conférences et sommets mondiaux qui ont eu lieu dans les années 90 ont reconnu que les pays sous-développés avaient mis en oeuvre des politiques et des programmes pour se développer et que les efforts qu'ils ont faits au plan national avaient été de plus en plus entravés par un certain nombre de restrictions, de forces et d'influences internationales sur lesquelles leurs gouvernements n'avaient aucune prise. | UN | 21 - وأشارت كوبا إلى أن عدة من المؤتمرات واجتماعات القمة العالمية المعقودة في التسعينات قد أقرت بأن البلدان النامية نفذت سياسات وبرامج لتحقيق التنمية، غير أن جهودها الوطنية تتأثر بصورة متزايدة بعدد من القيود والقوى والتأثيرات الدولية التي لا قبل للحكومات بها. |
23. À sa quatrième session, le Groupe de travail a examiné l'application de la Déclaration sur le droit au développement par les gouvernements, ainsi que les contributions qu'apportaient les organes de suivi des instruments internationaux, les commissions régionales et les conférences et sommets mondiaux à l'application de la Déclaration. | UN | ٢٣ - ونظر الفريق العامل، في دورته الرابعة، في تطبيق الحكومات إعلان الحق في التنمية فضلا عن مساهمــات أجهزة متابعة الصكــوك الدولية، واللجــان اﻹقليمية والمؤتمرات واجتماعات القمة العالمية المعنية بتطبيق اﻹعلان. |
28. Outre les objectifs du Millénaire, d'autres objectifs de développement convenus sur le plan international continueront de guider le cadre de programmation de l'ONUDI en 20122013, notamment ceux issus d'un certain nombre de grandes conférences et sommets mondiaux tenus ces vingt dernières années, et des conférences d'examen et autres activités de suivi y relatives. | UN | 28- وإلى جانب الأهداف الإنمائية للألفية، سيسترشد الإطار البرنامجي لليونيدو أيضا في الفترة 2012-2013 بالأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا، ومن بينها الأهداف المنبثقة من عدد من المؤتمرات واجتماعات القمة العالمية الرئيسية التي عُقدت في العقدين الأخيرين، والمؤتمرات الاستعراضية الخاصة بكل منها وأنشطة متابعتها. |
Il a participé activement aux conférences et sommets mondiaux en organisant de nombreuses manifestations destinées à susciter un débat associant les responsables du système des Nations Unies et d'autres intervenants, notamment des bailleurs de fonds, des universitaires et des organisations de la société civile. | UN | وشارك المعهد بنشاط في مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية الأخرى، كما قام برعاية العديد من المناسبات بهدف تشجيع الحوار بين مقرري السياسات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، بما في ذلك المانحون والباحثون ومنظمات المجتمع المدني. |
Les participants ont engagé l'ONU à aider les territoires non autonomes dotés du statut d'observateur aux conférences et sommets mondiaux des Nations Unies et aux sessions extraordinaires de l'Assemblée générale, en facilitant la diffusion dans ces territoires, d'informations concernant les conférences et sessions. | UN | 37 - وشجع المشاركون الأمم المتحدة على مساعدة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي مُنحت مركز المراقب في مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والدورات الاستثنائية التي تعقدها الجمعية العامة، من خلال تيسير تعميم المعلومات عليها بشأن المؤتمرات والدورات. |
Les participants ont encouragé l'ONU à aider les territoires non autonomes dotés du statut d'observateur aux conférences et sommets mondiaux des Nations Unies et aux sessions extraordinaires de l'Assemblée générale en facilitant la diffusion dans ces territoires d'informations concernant les conférences et sessions. | UN | 18 - وشجع المشاركون الأمم المتحدة على مساعدة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي مُنحت مركز المراقب في مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة والدورات الاستثنائية التي تعقدها الجمعية العامة من خلال تيسير تعميم المعلومات المتعلقة بتلك الاجتماعات عليها. |
En ce qui concerne le programme de travail du CAC, on a estimé que la question de la mise en oeuvre intégrale des résultats et conclusions des conférences et sommets mondiaux des Nations Unies devait continuer à retenir l’attention du CAC, car on pouvait dans ce contexte s’occuper de questions ayant trait au développement, y compris l’élimination de la pauvreté. | UN | ٧٧٢ - وفيما يتعلق ببرنامج عمل لجنة التنسيق اﻹدارية، قيل إنه ينبغي مواصلة إيلاء الاهتمام للتنفيذ الكامل لقرارات المؤتمرات والقمم العالمية التي تعقدها اﻷمم المتحدة بوصفها إطارا لمعالجة المسائل اﻹنمائية بما في ذلك القضاء على الفقر. |
Les grandes conférences et sommets mondiaux des dix dernières années ont défini les ordres du jour mondiaux pour les années à venir. | UN | والمؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية الكبرى التي عقدت في العقد اﻷخيـــر حددت جـدول اﻷعمـال العالمي لسنوات طويلة مقبلة. |