L'Union européenne continuera à suivre de près la situation au Pérou et son évolution, à la lumière de laquelle elle déterminera ses relations avec ce pays. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي متابعته للحالة في بيرو وتطورها عن كثب وسيحدد على ضوء ذلك علاقاته مع ذلك البلد. |
Opérations de paix : le partenariat Nations Unies - Union africaine et son évolution | UN | عمليات السلام: الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وتطورها |
Opérations de paix : la collaboration entre l'ONU et l'Union africaine, et son évolution | UN | عمليات السلام: الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وتطورها |
Observation globale de la Lune pour obtenir des données scientifiques concernant ses origines et son évolution | UN | رصد شامل للقمر من أجل توفير بيانات علمية تتعلق بالبحث في منشأه وتطوره |
La collaboration de l'Organisation des Nations Unies avec des partenaires régionaux, et son évolution | UN | الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وتطورها |
Le Musée retrace l'histoire de l'homme, de la nature et de la civilisation en Égypte et son évolution à travers les siècles. | UN | ويصور المتحف قصة الإنسان والطبيعة والحضارة في مصر وتطورها على مدار التاريخ. |
195. De l'avis de l'expert, la situation des droits de l'homme au Guatemala et son évolution doivent être observées attentivement par la Commission des droits de l'homme. | UN | ٥٩١- ترى الخبيرة أن على لجنة حقوق اﻹنسان أن تتابع باهتمام حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وتطورها. |
L’IFR met au point actuellement des plans de modélisation pour les deux premières sources citées, de manière à évaluer leur impact sur l’environnement mondial de débris spatiaux et son évolution. | UN | ويقوم المعهد حاليا باستحداث طرائق نمذجة لكيفية نشوء كلا المصدرين ذوي الصلة ، من أجل تقدير أثرهما في بيئة الحطام الفضائي العالمي وتطورها . |
2. Le premier chapitre de ce rapport fournit quelques points de repère sur la situation générale au Burundi et son évolution récente. | UN | ٢- ويقدم الفصل اﻷول من هذا التقرير عدة نقاط استدلال بشأن الحالة العامة في بوروندي وتطورها مؤخراً. |
B. La législation et son évolution | UN | باء- اﻷنظمة القانونية وتطورها بعد سَنﱢها |
constituant une discrimination à l'égard des femmes Étant donné son histoire et son évolution socioculturelle, Saint-Vincent-et-les Grenadines a hérité d'une législation potentiellement discriminatoire. | UN | بالنظر إلى تاريخ سانت فنسنت وجزر غرينادين وتطورها الثقافي الاجتماعي فقد ورثت بعض التشريعات التي تعد تمييزية من حيث نطاقها. |
Il s'agit d'examiner la situation de la femme sur le marché du travail et son évolution, d'empêcher la discrimination sous toutes ses formes, directes ou indirectes, et de favoriser la conciliation de la vie familiale et du travail. | UN | والهدف الرئيسي من هذه الدعامة الرابعة هو التعرف على حالة المرأة وتطورها في سوق العمل، وتجنب أشكال التمييز، المباشرة وغير المباشرة، والتوفيق بين الحياة العملية والعائلية. |
Ce comportement au vu et au su de la communauté internationale laisse apparaître la vraie nature de la politique de ce pays et son évolution, qui finira par isoler la Russie du monde démocratique. | UN | ويكشف هذا الإجراء في نظر المجتمع الدولي الدافع الفعلي لسياسة هذا البلد وتطورها والتي سوف تفضي في النهاية إلى عزل روسيا عن المجتمع الديمقراطي. |
On a fait observer, cependant, qu'il serait difficile de systématiser le processus de formation du droit sans remettre en cause l'essence même de la coutume, sa souplesse et son évolution constante. | UN | وأُشير مع ذلك إلى أنه سيكون من الصعب إعطاء طابع منهجي لعملية التكوين دون تقويض جوهر العرف، ومرونته، وتطوره المستمر. |
Depuis de nombreuses années, les missions spatiales qui se sont succédées ont permis de mieux comprendre l’univers et son évolution. | UN | مكَّنت بعثات فضائية متعاقبة أوفدت على امتداد سنوات كثيرة من فهم العالم وتطوره فهماً أفضل. |
Observation globale de la Lune pour obtenir des données scientifiques en vue d'effectuer des recherches sur son origine et son évolution | UN | الرصد العام للقمر من أجل توفير البيانات العلمية للبحوث عن منشئه وتطوره |
Veuillez fournir des renseignements sur le nombre de centres existant et son évolution depuis le dernier rapport périodique et indiquer la part des dépenses d'établissement et de fonctionnement de ces centres prise en charge par l'État. | UN | يرجى تقديم معلومات عن عدد الملاجئ وعن تغير هذا العدد منذ إعداد التقرير الدوري الأخير، بالإضافة إلى حصرٍ لحصة الحكومة في دعم تكلفة إقامة الملاجئ وتشغيلها. |
d) La conception sociale de la vérification des comptes et son évolution | UN | )د( المفهوم الاجتماعي لمراجعة الحسابات ودورها المتغير |
Cette publication traite du concept de défense en profondeur en sûreté nucléaire et radiologique, examine ses objectifs, sa stratégie, sa mise en œuvre et son évolution future. | UN | يتناول مفهوم التحصين المتعمق في الأمان النووي والأمان من الاشعاع، مع مناقشة أهدافه واستراتيجيته وتنفيذه وتطوراته المقبلة. " التحصين المتعمق في الأمان النووي " |