"et son application" - Translation from French to Arabic

    • وتطبيقه
        
    • وتنفيذه
        
    • وتطبيقها
        
    • وإنفاذها
        
    • وتحسين تنفيذها
        
    • وكذا تنفيذها
        
    • وبتنفيذها
        
    • وتطبيقاته
        
    • وعلى تنفيذها
        
    • وكيفية تطبيقها
        
    • وكيفية تنفيذها
        
    • وعلى إنفاذ هذه العقوبة
        
    • الحالية وبين تطبيقها العملي
        
    • كما أن تطبيقه
        
    • وبتنفيذه
        
    Le principe reflété dans cette déclaration est capital et son application consistante et uniforme à toutes les opérations de maintien de la paix est essentielle. UN والمبدأ الذي يعكسه هذا البيان، مبدأ أساسي، وتطبيقه بتساوق على كافة عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة ضروري.
    IX. LE DROIT DES PEUPLES A DISPOSER D'EUX-MEMES et son application AUX PEUPLES ASSUJETTIS A UNE DOMINATION COLONIALE OU ETRANGERE, UN الفصل التاسع حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية
    LE DROIT DES PEUPLES A DISPOSER D'EUX-MEMES et son application UN حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب
    Il faudrait qu'un débat libre et ouvert s'instaure de manière continue sur la loi et son application. UN وينبغي أن يسمح بإجراء مناقشة ديمقراطية بشأن القانون وتنفيذه على أن تكون حرة ومفتوحة باستمرار.
    Il a été suggéré que l'UNODC redouble d'efforts pour mieux faire connaître le Protocole et appuyer sa ratification et son application. UN واقتُرح أن يبذل المكتب مزيدا من الجهود لزيادة الوعي بالبروتوكول ومعرفته ودعم التصديق عليه وتنفيذه.
    Vos travaux en mécanique quantique relativiste et son application dans la théorie inter-spatiale pour manipuler la manière à un niveau subatomique, c'est révolutionnaire. Open Subtitles عملك على ميكانيكا الكم النسبية وتطبيقها في نظرية بين المكانية لمعالجة المادة على المستوى دون الذري هو رائع
    Malheureusement, la réalité est tout autre aux yeux de cette même communauté et la brèche entre la loi et son application est abyssale. UN ومع ذلك فإن الحقيقة في المجتمع ذاته شيء آخر، والهوة سحيقة بين القانون وتطبيقه.
    Une série de programmes de formation à l'échelle du Fonds a été organisée afin d'expliquer le concept et son application. UN ونُفذت سلسلة من البرامج التدريبية على صعيد المنظمة لشرح مفهوم هذا الإطار وتطبيقه.
    :: 5 réunions tenues avec des avocats sur le projet de constitution et son application dans la pratique juridique UN :: عقد 5 اجتماعات مع المحامين حول مشروع الدستور وتطبيقه في الممارسة القانونية
    Le développement du principe de la compétence universelle et son application doivent être guidés par le consensus international. UN وأكّد على أن تطوّر مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه لا بد أن يسترشدا بالتوافق على الصعيد الدولي بين الآراء.
    Ce n'est pas la validité du principe lui-même qui est en cause, mais sa portée et son application. UN والأمر المطروح هنا ليس سلامة المبدأ بحد ذاته ولكن المطروح هو نطاقه وتطبيقه.
    Sa divulgation et son application efficaces, ainsi que le renforcement des capacités des organisations appelées à participer, devraient être favorables à une meilleure participation des Guatémaltèques aux décisions en matière de développement. UN وآمل أن يفضي نشره وتطبيقه بالصورة الملائمة، جنبا إلى جنب مع تعزيز المنظمات المدعوة للمشاركة، إلى إحداث تغييرات نوعية في مشاركة الغواتيماليين في القرارات المتعلقة بتنميتهم.
    Ils sont aussi invités à continuer d'étudier le concept d'équivalence et son application. UN كما أنها تحث على زيادة استكشاف مفهوم المعادلة وتطبيقه.
    Dans le même temps, le fossé qui existe entre la loi et son application reste large et pose de multiples problèmes. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال الفجوة بين القانون وتنفيذه كبيرة وتطرح الكثير من التحديات.
    Le régime des sanctions contre Al-Qaida et son application continuent d'être remis en question à l'échelle nationale et régionale sur le plan juridique. UN بيد أن التحديات القانونية على الصعيدين الإقليمي والوطني التي تواجه نظام جزاءات تنظيم القاعدة وتنفيذه لا تزال قائمة.
    Nous apprécions particulièrement les efforts déployés par les formations pays, qui sont le véritable point de jonction entre le cadre conceptuel de la consolidation de la paix et son application effective à des situations données. UN ونحن نقدر على وجه الخصوص عمل التشكيلات القطرية، وهي المحافل التي تجمع حقا بين مبدأ بناء السلام وتنفيذه في حالات محددة.
    Pour assurer la mise en place d'un ordre maritime pacifique et stable, l'acceptation universelle de la Convention et son application uniforme et cohérente sont essentielles. UN والقبول العالمي للاتفاقية وتطبيقها تطبيقا موحدا ومتسقا أساسيان لضمان تطوير نظام بحــري مستقر وسلمي.
    Examine les incidences des faibles probabilités et comprend une section sur la théorie des probabilités et son application aux EPS. UN ويناقش آثار الاحتمالات المنخفضة، ويشتمل على باب يتناول نظرية الاحتمال وتطبيقها في التقدير الاحتمالي للأمان.
    L'écart entre la législation en vigueur et son application concrète demeure. UN ولا تزال هناك فجوة بين المعايير القانونية القائمة وتطبيقها عمليا.
    L'adoption d'une législation et son application sont nécessaires pour assurer que des normes minimales de sécurité soient respectées pour la conception de la partie avant des véhicules afin de les rendre moins dangereux. UN ويلزم سن التشريعات وإنفاذها لضمان استيفاء الحد الأدنى من معايير السلامة في تصميم مقدمة السيارات لجعلها أقل خطورة.
    Faute de méthodes et de mécanismes d'examen, les informations recueillies jusqu'ici n'ont pas été dépouillées de manière systématique pour renseigner des recommandations destinées à améliorer la Convention et son application. UN وبسبب عدم وجود أساليب وآليات للاستعراض، لم تستخدم المعلومات التي جمعت استخداما نظاميا حتى الآن في إجراء استعراض مهيكل للتنفيذ أو توصيات لتحسين الاتفاقية وتحسين تنفيذها.
    Le Comité engage les Etats parties à vérifier si leur législation nationale et son application sont conformes à cette prescription. UN وتدعو اللجنة الدول اﻷطراف الى التحقيق فيما اذا كانت قوانينها الوطنية وكذا تنفيذها يستوفيان هذا الشرط.
    3. Les conférences d'examen de la Convention successives ont accordé toute l'attention voulue aux avancées scientifiques et techniques ayant un rapport avec la Convention et son application. UN 3- أولت المؤتمرات الاستعراضية المتعاقبة للاتفاقية الاهتمام الواجب للتطورات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية وبتنفيذها.
    Il examine la notion de résidence et son application pratique, l'estimation des échanges et d'autres principes liés à l'enregistrement des opérations. UN ويناقش مفهوم الإقامة وتطبيقاته العملية، وتقييم المعاملات، والمبادئ الأخرى المتصلة بتسجيل المعاملات.
    Rappelant la Convention, qui est l'instrument le plus complet et universel relatif à la corruption, et consciente qu'il est nécessaire de continuer à promouvoir la ratification de la Convention, l'adhésion à celle-ci et son application intégrale, UN وإذ تشير إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وهي الصك الأكثر شمولا وعالمية بشأن الفساد، وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة التشجيع على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها وعلى تنفيذها بشكل كامل،
    et son application 7 - 15 4 UN المنهجية الحالية لتحديد جدول اﻷنصبة المقررة وكيفية تطبيقها
    e) Elle formule des recommandations en vue d'améliorer la présente Convention et son application. UN (ﻫ) تقديم توصيات لتحسين هذه الاتفاقية وكيفية تنفيذها.
    Le Comité s'inquiète aussi du fossé existant entre la législation et son application. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الفجوة القائمة بين التشريعات الحالية وبين تطبيقها العملي.
    C'est tout un nouveau monde à découvrir et son application est indispensable pour résoudre les nombreux problèmes associés aux croyances culturelles des nations. UN وهو عالم جديد تماما يجدر اكتشافه كما أن تطبيقه أساسي لحل المشاكل العديدة المتعلقة بالمعتقدات الثقافية للأمم.
    M. Wenaweser (Liechtenstein) (parle en anglais) : Le Liechtenstein ayant joué un rôle actif dans l'élaboration et l'adoption de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida, il soutient sans réserve cette Déclaration et son application. UN السيد ويناويسر (ليختنشتاين) (تكلم بالانكليزية): إن ليختنشتاين، وقد شاركت بفعالية في إعداد الإعلان واعتماده، تلتزم التزاما راسخا به وبتنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more