Ce dialogue sur les coûts estimatifs a été très utile et a permis à l'Unité de revoir ses coûts et son budget. | UN | وقالت إن هذا الحوار بشأن التكاليف المقدرة كان مفيداً للغاية وسمح باستعراض تكاليفها وميزانيتها. |
Son plan de travail et son budget continuent donc d'occuper une grande place dans les débats du Comité. | UN | ولذلك ما زال جزء كبير من مداولات اللجنة ومناقشاتها يخصص لخطة عمل الشعبة وميزانيتها. |
Son organigramme et son budget reflètent les cicatrices de l'histoire récente. | UN | ويعكس هيكلها التنظيمي وميزانيتها جراح التاريخ الحديث. |
Le Bureau est conscient que ses effectifs et son budget ne suffisent pas pour un traitement adéquat des questions liées à la condition de la femme. | UN | ويقر المكتب بأن ملاك موظفيه وميزانيته في الوقت الحالي يشكلان عوائق تعترض سبيل المعالجة الكافية لشواغل المرأة. |
L'Assemblée approuve le plan de travail de l'Institut et son budget et examine les activités de celui-ci. | UN | وتقر الجمعية خطة عمل المعهد وميزانيته وتستعرض أنشطته. |
Le Secrétariat présentera un rapport sur le statut du secrétariat du Forum, notamment sur ses activités, son personnel et son budget. | UN | ستقدم الأمانة العامة تقريرا عن حالة أمانة المنتدى يتضمن عرضا لأنشطتها وموظفيها وميزانيتها. |
L'Organisation et son budget se sont davantage concentrés sur les questions de sécurité et les situations d'urgence à court terme. | UN | وأن المنظمة وميزانيتها تركزان على نحو أكثر على قضايا السلـــم واﻷمن وعلى القضايا الطارئـــة القصيرة اﻷجــل. |
L'assemblée législative du Darfour central a fait savoir qu'en plus de la Constitution de l'État, elle avait adopté son propre règlement intérieur et son budget pour 2013. | UN | أفادت الجمعية التشريعية لولاية وسط دارفور بأنها وضعت، بالإضافة إلى دستور الدولة، قواعدها الداخلية وميزانيتها لعام 2013 |
Son plan de travail et son budget continuent donc d'occuper une grande place dans les débats du Comité. | UN | ولذلك ما زال جزء كبير من مداولات اللجنة ومناقشاتها يخصص لخطة عمل الشعبة وميزانيتها. |
L'Organisme compte 23 employés et son budget de 2009 sera de 3 millions d'euros contre 2,8 millions d'euros en 2008. | UN | وتضم الوكالة 23 مستخدما وميزانيتها في عام 2009 ستكون 3 ملايين يورو، وكانت 2.8 مليون يورو عام 2008. |
33. Le HCR est prêt à réviser sa planification et son budget afférent au programme de rapatriement dans le cadre du plan de paix des Nations Unies. | UN | ٣٣- والمفوضية على استعداد لاستعراض تخطيطها وميزانيتها لبرنامج الاعادة الى الوطن في إطار خطة السلام لﻷمم المتحدة. |
Une fois mis en place l'encadrement de la nouvelle unité, les justificatifs de sa création et son budget seront soumis à l'approbation du Conseil d'administration en 2000. | UN | ومن المتوقع أن يجري، بمجرد وضع إطار لهذه الوحدة، تقديم الأساس المنطقي لإنشاء هذه الوحدة وميزانيتها المناظرة إلى المجلس التنفيذي للموافقة عليها. |
:: La politique générale relative aux activités de l'École des cadres, ainsi que son programme de travail et son budget, seraient examinés et approuvés par un Conseil nommé par le Secrétaire général et qui représenterait les organisations d'utilisateurs et des experts externes. | UN | :: يكون استعراض وإقرار السياسة العامة لأنشطة كلية الموظفين، وكذلك برنامج عملها وميزانيتها من اختصاص مجلس يعينه الأمين العام ويمثل منظمات المستعملين وبيوت الخبرة الخارجية. |
Le Conseil d'administration a approuvé le rapport sur l'exécution du budget et le rapport d'audit du Centre pour 2013, ainsi que son programme de travail et son budget pour 2014. | UN | وأقرَّ الاجتماع تقريري الأداء ومراجعة الحسابات الخاصين بالمركز لعام 2013، وكذلك برنامج عمله وميزانيته لعام 2014. |
Le conseil d'administration a approuvé le rapport sur l'exécution du budget et le rapport d'audit du Centre pour 2014, ainsi que son programme de travail et son budget pour 2015. | UN | وأقرَّ مجلس الإدارة تقرير أداء المركز وتقرير مراجعة حساباته لعام 2014، وكذلك برنامج عمله وميزانيته لعام 2015. |
En ce qui concerne l’avenir de l’Office proprement dit, son action consistera, malgré sa taille et son budget modestes, à se concentrer sur les questions les plus sérieuses, à obtenir un appui, notamment financier, des États Membres, et à élargir progressivement ses activités. | UN | وفيما يخص مستقبل المكتب بذاته، قال إن عمله سيتمثل، على الرغم من حجمه وميزانيته المتواضعين في تركيز جهوده على المسائل اﻷكثر حسما والحصول من الدول اﻷعضاء على التأييد ولا سيما المالي وعلى توسيع أنشطته تدريجيا. |
L'intégration des contributions d'ONU-Habitat aux activités préparatoires d'Habitat III dans son programme de travail et son budget ordinaires permettra au secrétariat de réaliser ces contributions, à la lumière des contraintes financières courantes. | UN | وسيكفل إدماج مساهمات البرنامج في العملية التحضيرية لمؤتمر الموئل الثالث ضمن برنامج عمله وميزانيته العاديين أن تتمكن الأمانة من تقديم تلك المساهمات بالرغم من القيود المالية السائدة. |
Tous les deux ans, le PNUE présente son programme de travail et son budget biennaux au Conseil d'administration lors de sa session ordinaire. | UN | 68 - يقدم اليونيب كل سنتين برنامج عمله وميزانيته لفترة السنتين إلى مجلس الإدارة في دورته العادية. |
Les membres du Partenariat font eux aussi remarquer que chacun d'eux a son mandat, ses priorités et son budget. | UN | ويلاحظ أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات أيضا أن الشراكة مؤلفة من أعضاء فُرادى، لكل منهم مهمته وأولوياته وميزانيته المحدودة. |
Les travaux menés dans le cadre du sous-programme 7 contribueront également à une réalisation escomptée du PNUE dans son ensemble, qui est l'utilisation accrue de données scientifiques crédibles dans la mise en œuvre de son programme de travail et son budget, et à un certain nombre de réalisations escomptées dans les sous-programmes thématiques, tributaires de la disponibilité d'informations de qualité sur l'environnement. | UN | وسوف يسهم العمل في إطار البرنامج الفرعي 7 في الإنجاز المتوقع المؤسسي لبرنامج البيئة المتعلق بزيادة استخدام جوانب العلم الموثوق بها في تنفيذ برنامج العمل والميزانية لبرنامج البيئة وفي عدد من الإنجازات المتوقعة في البرامج الفرعية المواضيعية التي تعتمد على توافر المعلومات البيئية وجودتها. |
Il réexaminera cette question lorsqu'il recevra les propositions concernant la révision des procédures régissant le CCI et son budget, qui seront élaborées conformément aux règles convenues. | UN | وستعود اللجنة الى النظر في هذه المسألة عندما تتلقى اقتراحات لتنقيح الاجراءات الحالية لمركز التجارة الدولية ولميزانية المركز التي سيتم إعدادها طبقا لﻹجراءات المتفق عليها. |
686. Je n'étais pas sûr que la situation régnant en Somalie permettrait à la Force de contribuer assez efficacement au maintien de la sécurité pour justifier ses effectifs et son budget. | UN | ٦٨٦ - ولم يكن واضحا لي أن الحالة السائدة في الصومال تسمح للقوة باﻹسهام اسهاما فعالا في صون اﻷمن الى الدرجة التي تبرر حجمها الراهن وتكاليفها الحالية. |
Ses ressources en personnel représentent 60 % d'un poste complet et son budget environ CHF 200 000 par an. | UN | وتمثل مواردها الوظيفية نسبة 60 في المائة من وظيفة كاملة وتبلغ ميزانيتها حوالي 200 ألف فرنك سويسري في السنة. |