"et son bureau" - Translation from French to Arabic

    • ومكتبها
        
    • ومكتبه
        
    • ومع مكتبها
        
    • ورؤسائه
        
    • في أوروبا ومكتب
        
    La Haut-Commissaire et son bureau en République démocratique du Congo continueront d'apporter leur soutien au Gouvernement dans cette entreprise. UN وستواصل المفوضة السامية ومكتبها في جمهورية الكونغو الديمقراطية دعم الحكومة في هذه المهمة.
    En outre, d'autres mesures seront prises pour doter la Cour et son bureau de moyens efficaces face à de tels problèmes. UN وباﻹضافة إلى ذلك ستتخذ تدابير أخرى لتجهيز المحكمة ومكتبها تجهيزا مناسبا بغية تناول تلك النزاعات.
    Séminaires sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant, organisés en coopération avec l'UNICEF et son bureau résident en Chine en 2002 et 2003; UN :: حلقات دراسية عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، بالتعاون مع اليونيسيف ومكتبها المقيم في الصين، 2002 و 2003؛
    À cet égard, mon Représentant spécial et son bureau poursuivront leurs efforts en vue de promouvoir un réel dialogue entre les acteurs nationaux. UN وفي هذا الصدد، سيواصل ممثلي الخاص ومكتبه بذل الجهود الرامية إلى تعزيز حوار حقيقي بين أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Les travaux sont dirigés par la Conférence des statisticiens européens et son bureau. UN ويقوم المؤتمر ومكتبه بتوجيه هذه الأعمال.
    J'engage le peuple somalien et la communauté internationale à continuer de soutenir mon Représentant spécial et son bureau. UN وأدعو الشعب الصومالي والمجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم لممثلي الخاص ومكتبه.
    Le Ministère des personnes déplacées et des réfugiés de la Fédération et son bureau pour les réfugiés et les personnes déplacées; UN وزارة المشردين واللاجئين التابعة للاتحاد ومكتبها المعني باللاجئين والمشردين؛
    :: La Représentante spéciale et son bureau défendent les droits des enfants touchés par un conflit armé, les font connaître et les mettent en lumière et ils font campagne pour la protection de ces enfants. UN :: تقوم الممثلة الخاصة ومكتبها بالدعوة والتوعية وبإبراز حقوق الأطفال المتضررين من الصراع المسلح وحمايتهم.
    Nous assurons Mme Al-Khalifa et son bureau de notre pleine coopération. UN وتلقى السيدة آل خليفة ومكتبها منا كل تعاون.
    L'ONU et son bureau de la coordination des affaires humanitaires jouent un rôle clef dans les efforts visant à renforcer la coopération internationale humanitaire. UN إن الأمم المتحدة ومكتبها لتنسيق الشؤون الإنسانية يؤديان دورا أساسيا في جهود تعزيز التعاون الدولي في المجال الإنساني.
    Le CRIC et son bureau ont également donné des conseils au secrétariat sur la manière de s'acquitter de ce mandat en: UN 27- وقدمت أيضاً لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومكتبها توجيهات إلى الأمانة بشأن الوفاء بهذه الولاية، تشمل ما يلي:
    Pendant les trois années du mandat initial, la Représentante spéciale et son bureau ont reçu des ressources provenant de contributions volontaires et un appui administratif de l'UNICEF. UN وخلال فترة السنوات الثلاث الأولى، موّلت الممثلة الخاصة ومكتبها من التبرعات، فيما قدّمت اليونيسيف الدعم الإداري.
    Il s'agit de la principale source de soutien logistique et administratif; le Comité d'experts et son bureau communiquent des orientations pour ce soutien. UN وهي مصدر الدعم اللوجستي والإداري الرئيسي للجنة. وتتلقى التوجيه لهذا الدعم من اللجنة ومكتبها.
    Je voudrais remercier tout particulièrement le Président de l'Assemblée générale et son bureau ainsi que les Vice-Présidents pour leur engagement, leur appui et leur leadership. UN وأود أن أنقل شكرا خاصا إلى رئيس الجمعية العامة ومكتبه ونواب الرئيس على مشاركتهم ودعمهم وقيادتهم.
    À cette fin, le Coordonnateur spécial et son bureau offriront un ensemble de services combinant médiation, appui consultatif et sensibilisation. UN وسيشمل ذلك العمل قيام المنسق الخاص ومكتبه بأعمال الوساطة والدعوة وتقديم الدعم الاستشاري.
    C'est dans ce contexte que le Conseil national des femmes et son bureau ont été créés par une loi, adoptée par le Parlement. UN وفي ظل هذه الخلفية تم إنشاء المجلس الوطني للمرأة ومكتبه بموجب قانون صادر عن البرلمان.
    Le Conseil national de la Femme et son bureau veilleront à ce que les stratégies dégagées par cette politique soient effectivement appliquées. UN وسيكفل المجلس الوطني للمرأة ومكتبه تنفيذ الاستراتيجيات المحددة في تلك السياسة تنفيذا فعَّالاً.
    Elle tient à remercier le Président de l'Assemblée générale et son bureau dont l'action a été décisive. UN وإن وفد بلده يرغب في توجيه الشكر إلى رئيس الجمعية العامة ومكتبه على تيسير ذلك.
    Lui et son bureau sont restés en contact étroit avec des organisations de la société civile et des groupes non gouvernementaux participant à des activités d'alerte rapide. UN وظل هو ومكتبه على اتصال بمنظمات المجتمع المدني وجماعات غير حكومية تشارك في أنشطة الإنذار المبكر.
    La Malaisie invite instamment le Coordonnateur spécial et son bureau à continuer ces efforts et à les intensifier, chaque fois qu'il est possible et nécessaire. UN وتحث ماليزيا المنسق الخاص ومكتبه على مواصلة بذل تلك الجهود وتكثيفها حيثما يكون ممكنا وضروريا.
    Au cours de la période considérée, le Haut-Commissariat a continué de soutenir les institutions nationales de défense des droits de l'homme, notamment en resserrant la coopération avec les organes de coordination de celles-ci, ainsi que le Comité international de coordination des institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme et son bureau, qui vient d'être créé. UN وواصلت مفوضية حقوق الإنسان، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تقديم الدعم للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بطرق منها تعزيز التعاون مع هيئات التنسيق الإقليمية، ومع لجنة التنسيق الدولية في المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان ومع مكتبها الذي أنشئ مؤخرا.
    À cette fin, le secrétariat de la CEPALC devrait appuyer activement les dispositifs régionaux qui favorisent la concertation sur les questions d’égalité entre les sexes, comme la Conférence régionale sur l’intégration de la femme et son bureau. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يتوقع من أمانة اللجنة أن تؤدي دورا نشطا في دعم اﻵليات اﻹقليمية لبناء توافق في اﻵراء فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين مثل المؤتمر اﻹقليمي للمرأة ورؤسائه.
    L'OSCE et son bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) mettent de plus en plus l'accent sur l'application des Principes. UN بدأ كل من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لها يركزان بشكل متزايد على تطبيق المبادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more