"et son plan d'action" - Translation from French to Arabic

    • وخطة عملها
        
    • وخطة العمل
        
    • وخطة عمله
        
    • وبخطة العمل
        
    • وإلى خطة عملها
        
    Le Sommet du Sud à La Havane, et son plan d'action, nous ont donné l'impulsion pour réaliser l'unité et la solidarité en vue de notre survie commune. UN إن قمة الجنوب بهافانا وخطة عملها أعطيتانا قوة زخم لأن نسير قدما في وحدة وتكافل من أجل بقائنا المشترك.
    La Commission est censée achever sa stratégie et son plan d'action avant la fin de 2006 et a déjà créé plusieurs groupes de travail. UN ومن المقرر أن تكمل اللجنة استراتيجيتها وخطة عملها بحلول نهاية عام 2006 وأنشأت بالفعل عدداً من الأفرقة العاملة.
    Il recommande à l'opposition politique démocratique du Bélarus de diffuser largement son programme politique et son plan d'action en faveur des droits de l'homme. UN ويوصي المعارضة السياسية الديمقراطية في بيلاروس بنشر برنامجها السياسي وخطة عملها في مجال حقوق الإنسان على نطاق واسع.
    Il a accueilli avec satisfaction les travaux réalisés par la Suède sur les droits de l'enfant et son plan d'action pour la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle. UN ورحبت بالعمل الذي اضطلعت به السويد في مجال حقوق الطفل وخطة العمل الرامية إلى حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي.
    Ces nouvelles stratégies, décrites dans la Stratégie de Yokohama et son plan d’action pour un monde plus sûr, étaient caractérisées entre autres par les aspects suivants : UN واتسمت هذه الاستراتيجيات الجديدة، حسبما وردت في صيغة استراتيجية يوكوهاما وخطة العمل من أجل عالم أكثر أمانا بما يلي:
    Toutes les parties sont maintenant tenues d'exécuter et de respecter l'Accord de Nouméa et son plan d'action. UN ويجب على جميع الأطراف أن تنفذ اتفاق نوميا وخطة عمله وتتقيد بأحكامه.
    Le Ministère de l'agriculture et du développement rural continuera d'appliquer sa Stratégie et son plan d'action sur le rôle des femmes dans l'agriculture et le développement rural. UN وسوف تستمر وزارة الزراعة والتنمية الريفية في استراتيجيتها الجنسانية وخطة عملها الجنسانية.
    La Politique nationale du logement et des établissements humains et son plan d'action à l'horizon 2030 sont également sur le point d'être publiés au Journal officiel. UN كما نُشرت رسمياً السياسة الوطنية للإسكان والمستوطنات البشرية وخطة عملها حتى عام 2030.
    Elle a tenu les 18 et 19 août sa première session, où elle a adopté ses méthodes de travail internes, son règlement intérieur et son plan d'action. UN وعقدت دورتها اﻷولى يومي ١٨ و ١٩ آب/أغسطس واعتمدت خلالها النهج الداخلي لعملها، ونظامها الداخلي، وخطة عملها.
    Le Gouvernement s'inspirerait des résultats du bilan commun de pays pour formuler sa stratégie et son plan d'action, qui bénéficieraient de l'appui de la communauté internationale dans le cadre du programme d'aide à long terme demandé par le Conseil économique et social. UN وستكون نتائج التقييم القطري المشترك بمثابة الموجه لعملية وضع استراتيجية الحكومة وخطة عملها التي سيدعمها المجتمع الدولي من خلال برنامج الدعم الطويل الأجل الذي طلبه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous approuvons le rapport du Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies (GEANT) (dot.force) et son plan d'action de Gênes, qui a rempli avec succès le mandat défini à Okinawa. UN ونوافق على تقرير فرقة العمل المعنية بفرص التكنولوجيا الرقمية وخطة عملها المسماة خطة عمل جنوا التي اضطلعت بنجاح بتنفيذ ولاية أوكيناوا.
    S'agissant de la création d'un groupe à composition non limitée, la France avait exprimé des préoccupations sur la cohérence entre cette initiative et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et son plan d'action de 2010, adopté par consensus. UN وفيما يتعلق بإنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية، أعربت فرنسا عن القلق حول مدى اتساق هذه المبادرة مع معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وخطة عملها لعام 2010، التي اعتُمدت بتوافق الآراء.
    La politique nationale concernant les enfants et son plan d'action mettent l'accent sur un développement qui assure la survie, la protection, l'épanouissement et la participation des enfants conformément à la Convention. UN وتركز السياسة الوطنية المتعلقة بالطفل وخطة عملها على التنمية المتصلة ببقاء الطفل وحمايته ونمائه على النحو المنصوص عليه في تلك الاتفاقية.
    Tenu en parallèle avec la deuxième Conférence mondiale sur l'interdépendance entre les terres et les océans, le Forum a donné lieu à des recommandations sur la structure opérationnelle de l'Initiative, sur ses priorités, sa mission et son plan d'action provisoire. UN وقد تقدم المنتدى، الذي عقد فور انتهاء المؤتمر العالمي الثاني بشأن الصلات بين البر والمحيطات، بتوصيات بشأن هيكل المبادرة التنفيذي ومحط اهتمامها واختصاصاتها وخطة عملها الأوّلية.
    Nous pensons que nous devons explorer tout type de coopération à divers niveaux pour mettre en œuvre la Stratégie et son plan d'action le plus complètement possible. UN إننا نؤمن بأنه يجب علينا أن نستكشف كل أنواع التعاون على شتى المستويات لتنفيذ الاستراتيجية، وخطة العمل الواردة فيها، إلى أقصى حد ممكن.
    Nous devons envisager tout type de coopération à différents niveaux et mettre en œuvre autant que possible la Stratégie et son plan d'action. UN وعلينا أن نستكشف كل أنواع التعاون على مختلف المستويات وأن نقوم بتنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل المنبثقة عنها إلى أقصى حد.
    — Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l'enfant et son plan d'action, 1990; UN - اﻹعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل الملحقة به الصادرين عام ٠٩٩١؛
    La Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants et son plan d'action conjoint sont des initiatives importantes que l'Indonésie appuie depuis leur lancement. UN والاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل وخطة العمل المشتركة التابعة لها يمثلان مبادرتين هامتين ما فتئت إندونيسيا تؤيدهما منذ إطلاقهما.
    Cette stratégie et son plan d'action sont un instrument dont le but est de coordonner l'ensemble des efforts des parties prenantes publiques et privées, telles que les partenaires internationaux, visant à lutter contre la traite des êtres humains. UN وتعتبر هذه الاستراتيجية وخطة العمل الخاصة بها وسيلة لتنسيق جهود جميع أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص، مثل الشركاء الدوليين، في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Il a estimé que la Conférence sur la Communauté d'États indépendants (CEI) et son plan d'action constituaient de précieuses initiatives en matière de prévention, et a souhaité que ce processus continue sur sa lancée. UN وقال إنه يرى أن مؤتمر رابطة الدول المستقلة وخطة عمله يعتبران مبادرتين وقائيتين قيﱢمتين، وحث على عدم تضييع الزخم في عملية المتابعة.
    Le 13 novembre, le Parlement a approuvé la composition du Gouvernement et son plan d'action. UN وأقر البرلمان المجلس وخطة عمله في 13 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Il salue également l'existence d'une politique nationale de promotion de l'égalité et de l'équité, adoptée en 2005, et son plan d'action, adopté en 2007, outre la création, en 2007, d'un comité interministériel chargé de suivre la mise en œuvre de la Convention. UN وترحب أيضا بوجود سياسة وطنية لتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين، اعتمدت في عام 2005، وبخطة العمل المتصلة بها التي اعتمدت في عام 2007، بالإضافة إلى إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات في عام 2007 لرصد تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more