"et son secrétaire" - Translation from French to Arabic

    • وأمينها
        
    • وأمينه
        
    Les membres du Bureau du Comité et son Secrétaire exécutif, M. Hama Arba Diallo, méritent eux aussi nos éloges. UN كما أتوجه بتهنئة في محلها الى أعضاء مكتب اللجنة وأمينها التنفيذي، السيد هاما أربا ديالو.
    Leur participation à nos travaux est la preuve du soutien que l'ONU et son Secrétaire général apportent à l'action qui nous réunit aujourd'hui. UN إن مشاركتهم في أعمالنا لدليل على ما تقدمه اﻷمم المتحدة وأمينها العام من دعم ومساندة للعمل الذي نجتمع من أجله اليوم.
    Pendant cette réunion, des consultations ont eu lieu avec le Bureau de la Commission et son Secrétaire afin d'évaluer l'assistance qui a été apportée de façon suivie à la Commission et de formuler des recommandations pour l'avenir. UN وأجرت في ذلك الاجتماع مشاورات مع مكتب اللجنة وأمينها بغية تقييم المساعدة التي تقدمها اللجنة ووضع توصيات للمستقبل.
    Bon nombre de ces projets ont été facilités aussi par la Commission de coordination géorgienne/abkhaze et son Secrétaire exécutif, Zourab Lakerbaia. UN ويسرت أيضا تنفيذ الكثير من هذه المشاريع لجنة التنسيق الجورجية الأبخازية وأمينها التنفيذي، زوراب لاكرباي.
    Enfin, une plus grande coopération devrait s'établir entre les branches exécutives des deux organisations, par exemple, entre le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et ses représentants de haut niveau et le Président en exercice de la CSCE et son Secrétaire général. UN أخيــرا وليــس آخــرا، ينبغــي أن يتوفر تعاون متزايد بين الفروع التنفيذية للمنظمتين، أي مثلا، بيــن اﻷميــن العــام لﻷمــم المتحــدة وممثليه على المستــوى الرفيــع والرئيس الحالــي للمؤتمر وأمينه العام.
    Se félicitant des efforts que font le Secrétaire général et les membres de la Ligue des États arabes et son Secrétaire général, UN وإذ يشيد بالجهود التي بذلها في هذا المضمار الأمين العام وأعضاء جامعة الدول العربية وأمينها العام،
    Se félicitant des efforts que font le Secrétaire général et les membres de la Ligue des États arabes et son Secrétaire général, UN وإذ يشيد بالجهود التي بذلها في هذا المضمار الأمين العام وأعضاء جامعة الدول العربية وأمينها العام،
    À cet égard, l'Organisation maritime internationale (OMI) et son Secrétaire général, M. Efthimios E. Mitropoulos, ont fait un travail remarquable. UN وفي هذا الصدد، أنجزت المنظمة البحرية الدولية وأمينها العام، السيد إفثيميوس إي ميتروبولوس، عملا ممتازا.
    De leur côté, l'ONU et son Secrétaire général encouragent les nouvelles démocraties. UN وفي المقابل، تشجع اﻷمم المتحدة وأمينها العام الديمقراطيات الجديدة.
    Et c'est ici que l'Organisation des Nations Unies et son Secrétaire général jouent un rôle critique. UN وهنا، قامت اﻷمم المتحدة وأمينها العام بدور بالغ اﻷهمية.
    Nous espérons qu'à sa deuxième session l'Assemblée de l'Autorité élira les membres du Conseil de l'Autorité et son Secrétaire général. UN ويحدونا اﻷمل أن تنتخب جمعية السلطة في دورتها الثانية أعضاء مجلس السلطة وأمينها العام.
    Et c'est ici que l'Organisation des Nations Unies et son Secrétaire général jouent un rôle critique. UN وهنا، قامت اﻷمم المتحدة وأمينها العام بدور بالغ اﻷهمية.
    Dans son rapport, le Commissaire général a loué la Ligue et son Secrétaire général pour leur rôle et leur appui à l'UNRWA. UN وقال إن المفوض العام خص بالثناء في تقريره الجامعة وأمينها العام للدور الذي تقوم به والمساهمة التي تقدمها إلى الوكالة.
    Aussi, forme-t-elle le voeu que la communauté internationale, ainsi que l'ONU et son Secrétaire général, redoublent d'efforts en vue d'assurer dans les meilleures conditions de probité et d'impartialité l'application du plan de règlement des Nations Unies, avec la pleine coopération des deux parties. UN كما تعبر عن أملها في أن تقدم المجموعة الدولية وأمينها العام على مضاعفة الجهود لتوفير أحسن شروط المصداقية والنزاهة لتطبيق مخطط التسوية لﻷمم المتحدة.
    Le Secrétariat de la Communauté des Caraïbes et son Secrétaire général ont été informés de l'intérêt que porte le Gouvernement des îles Vierges américaines à l'Association des États des Caraïbes. UN وقد أبلغت أمانة الاتحاد الكاريبي وأمينها العام برغبة حكومة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة في الانضمام الى رابطة الدول الكاريبية.
    La diffusion de fausses informations présente deux aspects : ou alors elle est délibérée dans le but de discréditer l'ONU et son Secrétaire général, ou alors elle découle de l'ignorance de l'histoire de la décolonisation et des efforts déployés par les Nations Unies en vue de régler le problème. UN وهناك جانبان لنشر معلومات غير حقيقية: فإما أن ذلك يتم عمدا للإساءة إلى الأمم المتحدة وأمينها العام، أو أن يكون ذلك عن جهل بتاريخ مسألة إنهاء الاستعمار والجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لحلها.
    Il s’est déclaré très satisfait de la rapidité avec laquelle l’OMM et son Secrétaire général, M. Obasi, avaient entrepris l’étude de faisabilité en application de la Déclaration de Guayaquil et de la résolution de l’Assemblée générale. UN وأبدى شعورا بالارتياح البالغ لاستجابة المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية وأمينها العام، السيد أوباسي، السريعة ﻹعلان غواياكيل وللقرار الذي اتخذته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لبدء دراسة الجدوى.
    La Commission de coordination géorgienne/abkhaze et son Secrétaire exécutif, Zurab Lakerbaia, ont poursuivi les efforts de concertation en vue de réaliser des projets dans les domaines économique, social et humanitaire. UN واستمرت لجنة التنسيق الجورجية الأبخازية وأمينها التنفيذي زوراب لاكربيا في إجراء مشاورات مشتركة بغية القيام بمشاريع في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية.
    Le Soudan appuie les efforts que déploient l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et son Secrétaire général, M. Salim Ahmed Salim, pour restaurer la paix et la stabilité dans de nombreux États africains. UN إن السودان يؤيد الجهود التي تضطلع بها منظمة الوحدة اﻷفريقية وأمينها العام السيد سالم أحمد سالم ﻹحلال السلام والاستقرار في العديد من دول القارة.
    Guidé par la vision et l'amour que Guido de Marco avait pour l'ONU, mon pays continuera d'appuyer l'Organisation et son Secrétaire général pour faire de notre monde un monde meilleur pour les générations présentes et futures. UN وإذ يتَّبع بلدي رؤية ومحبة غيدو دي ماركو للأمم المتحدة، فإنه سيواصل دعم هذه المنظمة وأمينها العام، لجعل عالمنا مكاناً أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    Notant que le Comité mixte a prié son Président et son Secrétaire de redoubler d’efforts pour obtenir que le gouvernement intéressé approuve formellement le projet d’accord et le protocole y afférent, comme indiqué au paragraphe 278 du rapport du Comité mixte6, UN وإذ تلاحظ كذلك أن المجلس طلب من رئيسه وأمينه تكثيف جهودهما للحصول على الموافقة الرسمية من الحكومة المعنية على الاتفاق المقترح والبروتوكول الملحق به على النحو المبين في الفقرة ٢٧٨ من تقرير المجلس)٦(،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more