Évaluée à quelque 220 milliards de dollars en 1997, la dette extérieure et son service ont un effet paralysant sur tous les plans de développement du continent. | UN | وخدمة الدين تستنفد كل الموارد التي كانت ستوجه إلى خطط تنمية القارة. |
Les pays de l'Amérique centrale sont vivement préoccupés par le poids que la dette et son service imposent à leur région. | UN | وقال إن بلدان أمريكا الوسطى تشعر ببالغ القلق إزاء العبء الذي تفرضه الديون وخدمة الديون على المنطقة. |
La dette extérieure et son service s'étaient alourdis. | UN | كما أن تكاليف الديون الخارجية وخدمة الديون قد ارتفعت. |
La dette extérieure et son service s'étaient alourdis. | UN | كما أن تكاليف الديون الخارجية وخدمة الديون قد ارتفعت. |
Cet engagement est aussi reflété dans le travail accompli par les comités nationaux créés dans ce domaine, qui coopèrent étroitement avec le CICR et son service consultatif. | UN | ولقد انعكس هذا الالتزام كذلك في أعمال اللجان الوطنية المشكّلة على الصعيد الميداني، والتي تتعاون بشكل وثيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ودائرتها الاستشارية ذات الصلة. |
Les facteurs extérieurs comprennent la persistance des problèmes posés par la dette et son service, la diminution de la part des pays les moins avancés dans le commerce mondial et leur marginalisation continue, l'insuffisance des financements extérieurs et l'apparition de nouveaux demandeurs d'aide. | UN | وتشمل العوامل الخارجية: استمرار مشاكل الديون وخدمة الديون، وتدني نصيب أقل البلدان نموا في التجارة العالمية واستمرار تهميشها، وعدم كفاية التمويل الخارجي، وظهور بلدان جديدة طالبة للمعونة. |
Les facteurs extérieurs comprennent la persistance des problèmes posés par la dette et son service, la diminution de la part des PMA dans le commerce mondial et leur marginalisation continue, l'insuffisance des financements extérieurs et l'apparition de nouveaux demandeurs d'aide. | UN | وتشمل العوامل الخارجية: استمرار مشاكل الديون وخدمة الديون، وتدني نصيب أقل البلدان نموا في التجارة العالمية واستمرار تهميشها، وعدم كفاية التمويل الخارجي، وظهور بلدان جديدة طالبة للمعونة. |
Les facteurs extérieurs comprennent la persistance des problèmes posés par la dette et son service, la diminution de la part des PMA dans le commerce mondial et leur marginalisation continue, l'insuffisance des financements extérieurs et l'apparition de nouveaux demandeurs d'aide. | UN | وتشمل العوامل الخارجية: استمرار مشاكل الديون وخدمة الديون، وانخفاض نصيب أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية، واستمرار تهميشها، وعدم كفاية التمويل الخارجي، وظهور مطالبين جدد بالمعونة. |
La persistance des problèmes graves posés par la dette et son service, la très grande faiblesse des exportations, la diminution de la part des PMA dans le commerce mondial et l'insuffisance du financement extérieur ont eu des incidences défavorables sur la croissance et le développement de ces pays. | UN | وكان لاستمرار مشاكل الديون وخدمة الديون على نحو شديد الوطأة والانخفاض الشديد في مستويات الصادرات، والنصيب اﻵخذ في الانخفاض من التجارة العالمية، وعدم كفاية التمويل الخارجي نتائج غير مؤاتية على نمو هذه البلدان وتنميتها. |
55. Sa Lettre trimestrielle et son service informatisé d'information et de documentation sont pour l'Institut de recherche les principaux moyens de communication avec les organismes de recherche et avec d'autres parties intéressées, dans le monde entier. | UN | ٥٥ - وتشكل الرسالة اﻹخبارية ربع السنوية، وخدمة قواعد البيانات المحوسبة للمعلومات والوثائق، الوسيلتين الرئيسيتين للاتصال مع معاهد البحث وسائر اﻷطراف المهتمة في جميع أنحاء العالم. |
Les obligations que la dette et son service imposent à nos pays en développement sont tellement inquiétantes qu'il convient d'aborder la solution des problèmes qui en découlent avec un esprit et un sens particulier d'innovation et d'urgence, ce qui exige un effort d'imagination. | UN | أما المسؤوليات التي تفرضها الديون وخدمة الديون على بلداننا النامية فقد أصبحت مزعجة لدرجة تفرض علينا أن نكرس أنفسنا بروح ابتكارية ووثابة لالتماس حلول للمشاكل التي تنجم عن تلك الديون. وهذا يتطلب خيالا واسعا. |
54. Sa Lettre trimestrielle et son service informatisé d'information et de documentation sont pour l'Institut les principaux moyens de communication avec d'autres organismes de recherche et avec les particuliers, partout dans le monde, qui utilisent les résultats de ces recherches. | UN | ٥٤ - وتشكل الرسالة اﻹخبارية ربع السنوية، وخدمة قاعدة بيانات المعلومات والوثائق المحوسبة، الوسيلتين الرئيسيتين للاتصال مع سائر معاهد البحث، وكذلك مع مستخدمي البحوث في جميع أنحاء العالم. |
16. Note avec inquiétude les obligations que la dette et son service continuent d'imposer aux pays à revenu intermédiaire, en particulier en Afrique, et encourage les créanciers, notamment les institutions financières multilatérales et les banques commerciales, à continuer de leur côté à chercher des solutions; | UN | ١٦ - تلاحظ مع القلق استمرار عبء التزامات الديون وخدمة الديون للبلدان المتوسطة الدخل، بما في ذلك خاصة تلك الموجودة في أفريقيا، وتشجع الدائنين، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والمصارف التجارية، على مواصلة معالجة التزاماتها بفعالية؛ |
61. Sa Lettre trimestrielle et son service informatisé d'information et de documentation sont pour l'Institut les principaux moyens de communication avec d'autres organismes de recherche et avec les particuliers, partout dans le monde, qui utilisent les résultats de ces recherches. | UN | ٦١ - وتشكل الرسالة الاخبارية ربع السنوية، وخدمة قاعدة بيانات المعلومات والوثائق المحوسبة، الوسيلتين الرئيسيتين للاتصال مع سائر معاهد البحث، وكذلك مع مستخدمي اﻷبحاث في جميع أنحاء العالم. |
La persistance des problèmes graves posés par la dette et son service, la très grande faiblesse des exportations, la diminution de la part des PMA dans le commerce mondial et l'insuffisance du financement extérieur ont eu des incidences défavorables sur la croissance et le développement de ces pays. | UN | وترتب على المشاكل المستمرة الجسيمة، المتمثلة في الديون وخدمة الديون ومستويات الصادرات المنخفضة للغاية وتناقص الحصة في التجارة العالمية وعدم كفاية التمويل الخارجي، نتائج غير حميدة بالنسبة لنموها وتنميتها. |
16. Note avec inquiétude les obligations que la dette et son service continuent d'imposer aux pays à revenu intermédiaire, en particulier en Afrique, et encourage les créanciers, notamment les institutions financières multilatérales et les banques commerciales, à continuer de leur côté à chercher des solutions; | UN | ١٦ - تلاحظ مع القلق استمرار عبء التزامات الديون وخدمة الديون للبلدان المتوسطة الدخل، بما في ذلك خاصة تلك الموجودة في أفريقيا، وتشجع الدائنين، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والمصارف التجارية، على مواصلة معالجة التزاماتها بفعالية؛ |
La persistance des problèmes graves posés par la dette et son service, la très grande faiblesse des exportations, la diminution de la part des pays les moins avancés dans le commerce mondial et l'insuffisance du financement extérieur ont eu des incidences défavorables sur la croissance et le développement de ces pays; | UN | وترتب على المشاكل المستمرة الجسيمة، المتمثلة في الديون وخدمة الديون ومستويات الصادرات المنخفضة للغاية وتناقص الحصة في التجارة العالمية وعدم كفاية التمويل الخارجي، نتائج غير حميدة بالنسبة لنموها وتنميتها. |
Pour les premiers, la HA favorisera une collaboration plus étroite entre son service des modes opératoires normalisés en psychiatrie et son service de soins primaires afin de fournir à ces patients les services d'évaluation et de traitement appropriés. | UN | أما بالنسبة للمصابين باضطراب عقلي عادي، فستزيد الهيئة توثيق التعاون بين ما توفره من خدمة العلاج النفسي المتخصص للمرضى الخارجيين وخدمة الرعاية الأولية بغية توفير خدمات التقييم والعلاج الملائمة لهؤلاء المرضى. |
16. Note avec inquiétude les obligations que la dette et son service continuent d'imposer aux pays à revenu intermédiaire, en particulier en Afrique, et encourage les créanciers, notamment les institutions financières multilatérales et les banques commerciales, à continuer d'aider ces pays à y faire face; | UN | ١٦ - تلاحظ مع القلق استمرار عبء التزامات الديون وخدمة الديون في البلدان المتوسطة الدخل بما في ذلك بوجه خاص البلدان الواقعة في أفريقيا، وتشجع الدائنين، بما في ذلك المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والمصارف التجارية، على مواصلة تقديم دعمهم لتلك البلدان في تصديها لتلك الالتزامات بفعالية؛ |
Le CICR et son service consultatif demeurent prêts à appuyer toutes les initiatives prises par les États à cette fin. | UN | ولجنة الصليب الأحمر الدولية لا تزال مستعدة، هي ودائرتها الاستشارية، لتقديم الدعم اللازم لكافة المبادرات المضطلع بها من قبل الدول لهذا الغرض. |
Le Centre des Nations Unies pour la prévention de la criminalité internationale et son service de prévention du terrorisme ont reçu un mandat précis, qui devrait servir de base solide au renforcement des capacités de l'ONU en matière de prévention du terrorisme. | UN | وأسندت ولاية محددة الهدف إلى مركز الأمم المتحدة لمنع الجريمة الدولية وفرعه المعني بمنع الإرهاب يجب أن تفيد كأساس صلب لتعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال منع الإرهاب. |