"et son travail" - Translation from French to Arabic

    • وعملها
        
    • وعمله
        
    • وعلى عملها
        
    • ماذا عن عمله
        
    Les services de l'Office sont indispensables et son travail a des effets positifs sur la stabilité de la région tout entière. UN ولا يمكن الاستغناء عن الخدمات التي تقدمها الوكالة، وعملها له تأثير على استقرار المنطقة ككل.
    Pendant la période considérée, l'organisation a élargi son intervention et son travail de prévention au domaine des catastrophes naturelles, qui ont un effet important sur les femmes. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وسعت المنظمة دائرة تدخلاتها وعملها الوقائي في منطقة الكوارث الطبيعية، وهو ما كان له أثر كبير على حالة المرأة.
    Nous apprécions vivement la contribution de la Cour au développement du droit international et son travail important en matière de règlement judiciaire des différends internationaux. UN ونقيم تقييما عاليا مساهمة المحكمة في تطوير القانون الدولي وعملها الهام في تسوية المنازعات الدولية.
    Il a essayé de faire amende honorable chaque jour à travers sa vie et son travail. Open Subtitles حاول أن يقوم بالتعويض كل يوم من خلال حياته وعمله
    Je vois tellement de gens avec Stephen et son travail que je ne pourrais en être sûr. Open Subtitles لقد قابلت العديد من الناس من خلال ستيفن وعمله تجعلنى لا اكون متاكدا جدا
    Cela avait naturellement suscité la crainte au sein de la communauté juive et eu une incidence réelle sur elle et son travail. UN وأدى ذلك، وعلى نحو مفهوم، إلى بث الخوف في نفوس أفراد الجالية اليهودية، وأثر تأثيراً بالغاً عليها وعلى عملها.
    En présentant les principaux résultats obtenus, elle a souligné à quel point il importait qu'ONU-Femmes assure la cohérence entre ses activités opérationnelles et son travail normatif. UN وأبرزت النتائج الرئيسية المحققة، وشددت على الأهمية التي توليها الهيئة للمواءمة بين الأنشطة التنفيذية وعملها في مجال وضع المعايير.
    56. En 2008, la Commission a amélioré son profil et son travail d'information. UN 56- وعززت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان صورتها وعملها في مجال الإعلام العام في
    Par ailleurs, l'opération de marquage actuellement orchestrée par la Division de la communication avait permis de faire mieux connaître la mission de l'UNICEF et son travail avec les enfants. UN ولاحظت المديرة التنفيذية أيضا أن جوهر اليونيسيف وعملها مع الأطفال قد جرى التركيز عليه بصورة أوضح نتيجة عملية الوسم الجارية التي تُشرف عليها شُعبة الاتصالات.
    De plus, elle s'est entretenue à plusieurs occasions avec des diplomates et autres représentants de gouvernements qui avaient des commentaires à faire sur ses rapports et son travail en général. UN وعلاوة على ذلك، اجتمعت المقررة الخاصة في مناسبات عدة بدبلوماسيين وبغيرهم من ممثلي الحكومات الذين كانت لهم تعليقات على تقاريرها وعملها بصفة عامة.
    De plus, elle s'est entretenue en plusieurs occasions avec des diplomates et autres représentants de gouvernements qui avaient des commentaires à faire sur ses rapports et son travail en général. UN وعلاوة على ذلك اجتمعت المقررة الخاصة في مناسبات عدة بدبلوماسيين وبغيرهم من ممثلي الحكومات الذين كانت لديهم تعليقات على تقاريرها وعملها بصفة عامة.
    Par ailleurs, l'opération de marquage actuellement orchestrée par la Division de la communication avait permis de faire mieux connaître la mission de l'UNICEF et son travail avec les enfants. UN ولاحظت المديرة التنفيذية أيضا أن جوهر اليونيسيف وعملها مع الأطفال قد جرى التركيز عليه بصورة أوضح نتيجة عملية الوسم الجارية التي تُشرف عليها شُعبة الاتصالات.
    À cet égard, il faut savoir que durant la période qui a suivi le séisme, une grande confusion a régné du fait de la diversité des tâches que la Mission accomplissait, alors que sa composante civile et son travail restaient mal connus. UN وفي هذا الصدد، من المهم تفهم أنه حدث في فترة ما بعد الزلزال، قدر كبير من اللبس بسبب المهام الواسعة التنوع التي تضطلع بها البعثة. ولم تكن الذراع المدنية للبعثة وعملها معروفين على نطاق واسع.
    15. Comme la présente session est la dernière session ordinaire du Conseil à laquelle j'assisterai en qualité de Secrétaire exécutif de la Commission, je voudrais partager avec les membres du Conseil quelques réflexions personnelles sur la Commission et son travail futur. UN ٥١ - وبما أن هذا هو الاجتماع العادي اﻷخير للمجلس الذي سأحضره بصفتي أمينا تنفيذيا، أرجو من أعضاء المجلس أن يسمحوا لي بعرض بعض آرائي الشخصية بشأن اللجنة وعملها المقبل.
    33. Le mécanisme national de prévention devrait mettre en place une stratégie pour faire connaître son mandat et son travail au public et devrait établir une procédure simple et accessible permettant au public de lui communiquer des renseignements pertinents. UN 33- وينبغي للآلية الوقائية الوطنية وضع استراتيجية لتعريف عامة الجمهور بولايتها وعملها ووضع إجراء بسيط وسهل الاستخدام يمكن من خلاله لعامة الجمهور إمدادها بالمعلومات ذات الصلة.
    D'après la source, on craignait qu'il n'y ait un lien entre sa disparition et son travail de journaliste, en particulier ses articles sur les activités des groupes islamistes en Algérie. UN ووفقاً للمعلومات الواردة فإنه قد أُعرب عن القلق من وجود صلة ممكنة بين اختفائه وعمله الصحفي وتغطيته ﻷنشطة الجماعات اﻹسلامية في الجزائر.
    Sa carrière de juriste et son travail remarquable à la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer ont été l'expression de ses compétences techniques et ont montré qu'il était un homme de bien. UN لقد عبرت حياته الوظيفية كرجل قانون، وعمله البارز في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، عن قدراته التقنية ومعدنه اﻹنساني.
    Il a salué la nomination du Plénipotentiaire du Gouvernement pour les minorités nationales et son travail en faveur de la communauté rom, la modification de la loi antidiscrimination et l'adoption de la Stratégie d'intégration des Roms. UN وأثنى المغرب على إنشاء منصب المفوض المعني بالأقليات القومية وعمله بالنيابة عن جماعة الروما وتعديل قانون مكافحة التمييز واستراتيجية إدماج الروما.
    Rendre le PNUD et son travail plus axés sur des données d'observation a également été une partie essentielle du programme de changement organisationnel lancé par l'Administratrice en 2011. UN 4 - وكان جعْل البرنامج الإنمائي وعمله أكثر استنادا إلى أدلة جزءا رئيسيا أيضا من برنامج تغيير المنظمة، الذي أطلقه مدير البرنامج في عام 2011.
    Nous voudrions remercier tout particulièrement M. Antonio Costa de sa présence et lui témoigner notre vive reconnaissance pour son dévouement et son travail acharné à la tête de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN ونشكر، على وجه الخصوص، السيد أنطونيوكوستا على حضوره والتزامه وعمله الدؤوب على رأس مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Cela avait naturellement suscité la crainte au sein de la communauté juive et eu une incidence réelle sur elle et son travail. UN وأدى ذلك، وعلى نحو مفهوم، إلى بث الخوف في نفوس أفراد الجالية اليهودية، وأثر تأثيراً بالغاً عليها وعلى عملها.
    Mai et son travail ? Et tous ses amis ? Open Subtitles لكن ماذا عن عمله و جميع أصدقائه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more