Le Japon réaffirme sa vive préoccupation face aux risques de prolifération inhérents au programme nucléaire iranien et souligne qu'il importe que l'Iran s'acquitte entièrement et immédiatement de ses obligations internationales. | UN | وتؤكد اليابان مجددا قلقها الشديد إزاء مخاطر الانتشار النووي التي يشكلها برنامج إيران النووي وتؤكد أهمية امتثال إيران الكامل والفوري لالتزاماتها الدولية. |
Le Groupe souscrit aux vues du Comité consultatif concernant le système uniforme de contrôle de l'accès et souligne qu'il importe que des mesures efficaces soient prises pour garantir le niveau le plus élevé de protection des données personnelles stockées dans le système. | UN | وأضاف بأن المجموعة تشاطر اللجنة الاستشارية آراءها بشأن النظام الموحد لمراقبة الدخول وتؤكد أهمية وضع تدابير فعالة لضمان أعلى مستوى من الحماية للبيانات الشخصية الموجودة في هذا النظام. |
37. Réaffirme les paragraphes 16 et 17 de sa résolution 62/87, et souligne qu'il importe que la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement soit soumise à des contrôles et audits rigoureux ; | UN | 37 - تعيد تأكيد الفقرتين 16 و 17 من قرارها 62/87، وتؤكد أهمية ضمان الرقابة على عملية تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر وشمولها بعملية فعالة لمراجعة الحسابات؛ |
Elle réaffirme en outre que l'Organisation des Nations Unies a une responsabilité permanente à assumer en ce qui concerne la question de Palestine jusqu'à ce que celle-ci soit réglée sous tous ses aspects et souligne qu'il importe que l'Organisation joue un rôle élargi et plus actif dans le processus de paix. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشدد الجمعية على المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية بجميع جوانبها، وتشدد على أهمية قيامها بدور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في عملية السلام. |
12. Prend note avec préoccupation des constatations que le Comité des commissaires aux comptes a faites dans son rapport et souligne qu'il importe que les recommandations du Comité soient appliquées dans leur intégralité ; | UN | 12 - تلاحظ مع القلق استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات كما وردت في تقريره، وتشدد على أهمية تنفيذ توصيات المجلس بالكامل؛ |
Il exprime l'opinion que l'application immédiate de ces mesures contribuerait beaucoup à un règlement pacifique et souligne qu'il importe que la communauté internationale apporte son appui politique et financier à ce processus. | UN | ويعرب المجلس عن رأيه في أن التنفيذ السريع لتدابير بناء الثقة سيكون عاملا مهما في تحقيق التسوية السلمية، ويؤكد أهمية استمرار الدعم السياسي والمالي للعملية من جانب المجتمع الدولي. |
Le Conseil se félicite que l'ONU ait l'intention d'entreprendre un examen de l'AMISOM de concert avec l'Union africaine, et souligne qu'il importe que ces deux organisations collaborent étroitement dans ce cadre. | UN | ويرحب المجلس باعتزام الأمانة العامة إجراء استعراض بشأن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي ويشدد على أهمية أن تعمل المنظمتان معا بشكل وثيق في هذه العملية. |
Il se félicite également du déploiement en cours des unités de soutien d'UNAVEM III et souligne qu'il importe que les bataillons d'infanterie d'UNAVEM III soient déployés dans les délais voulus. | UN | ويرحب المجلس أيضا بالوزع الجاري لوحدات الدعم التابعة للبعثة ويشدد على أهمية وزع كتائب المشاة التابعة للبعثة في الوقت المناسب. |
37. Réaffirme les paragraphes 16 et 17 de sa résolution 62/87, et souligne qu'il importe que la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement soit soumise à des contrôles et audits rigoureux ; | UN | 37 - تعيد تأكيد الفقرتين 16 و 17 من قرارها 62/87، وتؤكد أهمية ضمان الرقابة على عملية تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر وشمولها بعملية فعالة لمراجعة الحسابات؛ |
33. Se félicite de la mise en place du Fonds d'affectation spéciale pour la paix et la réintégration, rappelle les engagements pris respectivement aux Conférences de Londres et de Kaboul, et souligne qu'il importe que la communauté internationale continue de verser des contributions au Fonds ; | UN | 33 - ترحب بإنشاء الصندوق الاستئماني للسلام وإعادة الإدماج، وتذكر بالالتزامات المعلنة في مؤتمري لندن وكابل، وتؤكد أهمية استمرار المجتمع الدولي في تقديم التبرعات للصندوق الاستئماني؛ |
16. Note qu'un des rôles du Comité de gestion est de suivre attentivement l'application des recommandations des organes de contrôle, et souligne qu'il importe que ce suivi soit assuré auprès des directeurs de programme afin que les recommandations soient intégralement appliquées dans les meilleurs délais ; | UN | 16 - تلاحظ دور لجنة الإدارة في رصد تنفيذ توصيات هيئات الرقابة عن كثب، وتؤكد أهمية المتابعة مع مديري البرامج لضمان التنفيذ التام لتلك التوصيات على وجه السرعة وفي الوقت المناسب؛ |
2. Invite les États Membres à verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme et souligne qu'il importe que ces contributions permettent à l'Institut de s'acquitter de son mandat; | UN | 2 - تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم تبرعـات ماليـة إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمعهـد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، وتؤكد أهمية هذه التبرعات لتمكينـه من الاضطلاع بولايتــه؛ |
16. Se félicite également du travail fait par le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, pour établir des partenariats entre les différents acteurs, et souligne qu'il importe que les pays se dotent de systèmes d'alerte rapide axés sur les populations ; | UN | 16 - ترحب أيضا بجهود أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث في إقامة شراكات بين الجهات الفاعلة المعنية، وتؤكد أهمية إنشاء البلدان لنظم إنذار مبكر محورها الناس؛ |
30. Se félicite, à cet égard, de l'adoption par les autorités afghanes du Programme national pour la justice et souligne qu'il importe que tous les acteurs concernés le mettent en œuvre pleinement et dans les plus brefs délais ; | UN | 30 - ترحب أيضا في هذا الصدد باعتماد السلطات الأفغانية برنامج العدالة الوطنية، وتؤكد أهمية تنفيذه الكامل وفي الوقت المناسب من قبل كل الجهات الفاعلة المعنية؛ |
12. Prend note avec préoccupation des constatations que le Comité des commissaires aux comptes a faites dans son rapport et souligne qu'il importe que les recommandations du Comité soient appliquées dans leur intégralité ; | UN | 12 - تلاحظ مع القلق استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات كما وردت في تقريره، وتشدد على أهمية تنفيذ توصيات المجلس بالكامل؛ |
12. Prend note avec préoccupation des constatations que le Comité des commissaires aux comptes a faites dans son rapport, et souligne qu'il importe que les recommandations du Comité soient appliquées dans leur intégralité; | UN | 12 - تلاحظ مع القلق استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات كما وردت في تقريره، وتشدد على أهمية تنفيذ توصيات المجلس بالكامل؛ |
37. Réaffirme les paragraphes 16 et 17 de sa résolution 62/87 et souligne qu'il importe que la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement soit soumise à des contrôles et audits rigoureux; | UN | 37 - تؤكد مجددا الفقرتين 16 و 17 من قرارها 62/87 وتشدد على أهمية ضمان الرقابة على عملية تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر وشمولها بعملية فعالة لمراجعة الحسابات؛ |
Il exprime l'opinion que l'application immédiate de ces mesures contribuerait beaucoup à un règlement pacifique et souligne qu'il importe que la communauté internationale apporte son appui politique et financier à ce processus. | UN | ويعرب المجلس عن رأيه في أن التنفيذ السريع لتدابير بناء الثقة سيكون عاملا مهما في تحقيق التسوية السلمية، ويؤكد أهمية استمرار الدعم السياسي والمالي للعملية من جانب المجتمع الدولي. |
Elle insiste sur le fait que l'Organisation des Nations Unies a une responsabilité permanente à assumer jusqu'à ce la question de Palestine soit réglée sous tous ses aspects et souligne qu'il importe que l'Organisation joue un rôle plus actif et plus large dans le cadre du processus de paix. | UN | وإضافة إلى هذا فإن القرار يؤكد أن على الأمم المتحدة مسؤولية دائمة تجاه قضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية من جميع جوانبها، ويؤكد أهمية قيام المنظمة بدور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في عملية السلام. |
Le Conseil rappelle ses résolutions 1267 (1999), 1373 (2001), 1624 (2005), 2161 (2014), 2170 (2014) et 2178 (2014), et souligne qu'il importe que les États Membres prennent d'urgence des mesures pour mettre en œuvre les obligations qu'elles énoncent. | UN | ' ' ويشير مجلس الأمن إلى قراراته 1267 (1999) و 1373 (2001) و 1624 (2005) و 2161 (2014) و 2170 (2014) و 2178 (2014)، ويؤكد أهمية اتخاذ الدول الأعضاء إجراءات عاجلة لتنفيذ الالتزامات الواردة فيها. |
Le Conseil se félicite que le Secrétariat ait l'intention d'entreprendre un examen de la Mission de concert avec l'Union africaine et souligne qu'il importe que ces deux organisations collaborent étroitement dans ce cadre. | UN | ويرحب المجلس باعتزام الأمانة العامة إجراء استعراض بشأن البعثة بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي ويشدد على أهمية أن تعمل المنظمتان معا بشكل وثيق في هذه العملية. |
Il se félicite également du déploiement en cours des unités de soutien de la Mission de vérification et souligne qu'il importe que les bataillons d'infanterie de la Mission de vérification soient déployés dans les délais voulus. | UN | ويرحب المجلس أيضا بالوزع الجاري لوحدات الدعم التابعة للبعثة ويشدد على أهمية وزع كتائب المشاة التابعة للبعثة في الوقت المناسب. |