"et sous des formes" - Translation from French to Arabic

    • وبأشكال
        
    • وكذلك في أشكال
        
    • وفي أشكال
        
    Pour ce faire, une information adéquate doit être mise à disposition et communiquée dans les langues locales et sous des formes qui tiennent compte des besoins spéciaux des personnes handicapées. UN ويتطلب ذلك تحسين المعلومات وتوفرها بكفاية ونقلها باللغات المحلية وبأشكال تراعي الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    138. Pendant les années 90, la prostitution est malheureusement réapparue dans le pays — dans des circonstances, pour des raisons et sous des formes différentes. UN ١٣٨ - وفي التسعينات، عاد ظهور البغاء في البلد، مع اﻷسف، في ظل ظروف وأسباب مختلفة، وبأشكال جديدة.
    Le Comité appelle le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à veiller à ce que cette déclaration soit diffusée aussi largement que possible dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et sous des formes accessibles. UN وتطلب اللجنة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تكفل تعميم هذا الإعلان على أوسع نطاق ممكن باللغات الرسمية للأمم المتحدة وبأشكال يسهل الإطلاع عليها.
    2. Toutes les décisions officielles du Comité sont publiées dans les langues officielles et sous des formes accessibles. UN 2- تصدر جميع القرارات الرسمية للجنة باللغات الرسمية، وكذلك في أشكال يسهل الاطلاع عليها.
    2. Toutes les décisions officielles du Comité sont publiées dans les langues officielles et sous des formes accessibles. UN 2- تصدر جميع القرارات الرسمية للجنة باللغات الرسمية، وكذلك في أشكال يسهل الاطلاع عليها.
    La violence intervient tant dans les environnements ruraux qu'urbains et sous des formes variées, y compris physique, sexuelle et psychologique. UN ويحدث العنف في كل من البيئات الريفية والحضرية وفي أشكال متعددة، منها البدني والجنسي والنفسي.
    Malheureusement, dans les années 1990, la prostitution est réapparue dans le pays, dans des circonstances, pour des raisons et sous des formes différentes. UN 215- وفي التسعينات، عاد ظهور البغاء، مع الأسف، في ظل ظروف وأسباب مختلفة. وبأشكال جديدة.
    Le Comité appelle le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à veiller à ce que cette déclaration soit diffusée aussi largement que possible dans les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies et sous des formes accessibles. UN وتطلب اللجنة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تكفل تعميم هذا الإعلان على أوسع نطاق ممكن باللغات الرسمية للأمم المتحدة وبأشكال يسهل الإطلاع عليها.
    52. Il s'agit évidemment là d'un cas exceptionnel. Des problèmes de ce type se posent toutefois pour de nombreuses autres réclamations de cette tranche, de façon moins extrême et sous des formes diverses. On peut notamment citer les cas de figure suivants : UN 52- ولا ريب أن هذا المثال حالة متطرفة، إلا أن هذه المشكلة نفسها تبرز من جديد في كثير من المطالبات الأخرى المدرجة في هذه الدفعة، وإن يكن على نحو أقل إثارة، وبأشكال شتى، تشمل الآتي:
    Des informations sur les lois, les politiques et les budgets relatifs à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation doivent être mises à la disposition des peuples autochtones en toute transparence, avec diligence et sous des formes accessibles, y compris dans leurs langues. UN ولا بد من إتاحة المعلومات عن القوانين والسياسات والميزانيات المتعلقة بالحقوق والصحة الجنسية والإنجابية للشعوب الأصلية بطريقة شفافة وفي الوقت المناسب وبأشكال يسهل الوصول إليها، بما في ذلك بلغاتها الخاصة.
    C'est pourquoi une absence de consensus sur les travaux de la suite de la session en cours du Groupe de travail intergouvernemental et ses travaux ultérieurs serait mauvais signe pour le monde extérieur où les incidents de racisme et d'intolérance se manifestaient en nombre croissant et sous des formes plus ingénieuses. UN وعليه، فإن عدم التوصل إلى توافق آراء بشأن العمل المستقبلي لهذه الدورة من دورات الفريق العامل الحكومي الدولي وعمله الموضوعي سترسل إشارة خاطئة إلى العالم الخارجي حيث تظهر حالات العنصرية والتعصب بأعداد متزايدة وبأشكال أكثر تعقيداً.
    d) Faire mettre en place dans les bâtiments et autres installations ouverts au public une signalisation en braille et sous des formes faciles à lire et à comprendre; UN (د) توفير لافتات بطريقة برايل وبأشكال يسهل قراءتها وفهمها في المباني العامة والمرافق الأخرى المتاحة لعامة الجمهور؛
    d) Faire mettre en place dans les bâtiments et autres installations ouverts au public une signalisation en braille et sous des formes faciles à lire et à comprendre; UN (د) توفير لافتات بطريقة بريل وبأشكال يسهل قراءتها وفهمها في المباني العامة والمرافق الأخرى المتاحة للجمهور؛
    d) Faire mettre en place dans les bâtiments et autres installations ouverts au public une signalisation en braille et sous des formes faciles à lire et à comprendre; UN (د) توفير لافتات بطريقة بريل وبأشكال يسهل قراءتها وفهمها في المباني العامة والمرافق الأخرى المتاحة للجمهور؛
    d) Faire mettre en place dans les bâtiments et autres installations ouverts au public une signalisation en braille et sous des formes faciles à lire et à comprendre ; UN (د) توفير لافتات بطريقة برايل وبأشكال يسهل قراءتها وفهمها في المباني العامة والمرافق الأخرى المتاحة لعامة الجمهور؛
    < < On peut y voir un autel, vide pas parce que Dieu n'existe pas, pas parce que c'est un autel dressé à un Dieu inconnu, mais parce qu'il est dédié au Dieu que l'homme vénère sous des noms très divers et sous des formes très diverses. > > UN " قد نعتبره مذبحا، وخاليا لا لعدم وجود إله، ولا لأنه مذبح لإله مجهول، بل لأنه مكرس للإله الذي يعبده الإنسان بأسماء كثيرة وبأشكال عديدة " .
    1. Le Secrétaire général fait établir les comptes rendus analytiques des débats du Comité, qui sont distribués aux membres dans les langues officielles et sous des formes accessibles. UN 1- يتيح الأمين العام للجنة إعداد محاضر موجزة لجلساتها. وتتاح هذه المحاضر لأعضاء اللجنة باللغات الرسمية وكذلك في أشكال يسهل الاطلاع عليها.
    2. Toutes les décisions officielles du Comité sont publiées dans les langues officielles et sous des formes accessibles. UN 2- تصدر جميع القرارات الرسمية للجنة باللغات الرسمية، وكذلك في أشكال يسهل الاطلاع عليها.
    1. Le Secrétaire général fait établir les comptes rendus analytiques des débats du Comité, qui sont distribués aux membres dans les langues officielles et sous des formes accessibles. UN 1- يتيح الأمين العام للجنة إعداد محاضر موجزة لجلساتها. وتتاح هذه المحاضر لأعضاء اللجنة باللغات الرسمية وكذلك في أشكال يسهل الاطلاع عليها.
    D'autres versions, dans les langues des minorités et d'autres langues nationales et sous des formes adaptées aux divers niveaux d'instruction et aux handicapés, devraient immédiatement suivre. UN وينبغي، بعد إنتاج هذه النسخ مباشرة إنتاج نسخ اضافية، بلغات اﻷقليات واللغات الوطنية اﻷخرى، وفي أشكال أخرى للمستويات اﻷخرى لﻹلمام بالقراءة والكتابة ومن أجل المعوقين.
    D'autres versions, dans les langues des minorités et d'autres langues nationales et sous des formes adaptées aux divers niveaux d'instruction et aux handicapés, devraient immédiatement suivre. UN وينبغي أن يأتي في أعقاب انتاج هذه النسخ مباشرة انتاج نسخ اضافية، بلغات اﻷقليات واللغات الوطنية اﻷخرى، وفي أشكال أخرى للمستويات اﻷخرى للالمام بالقراءة والكتابة ومن أجل المعوقين.
    85. L'objectif du sous-programme 8 est d'assurer la diffusion de la Déclaration universelle des droits de l'homme à l'échelon mondial, dans le plus grand nombre possible de langues et sous des formes qui conviennent même aux analphabètes et aux handicapés. UN ٥٨ - يتمثل هدف العنصر الثامن في تحقيق نشر الاعلان العالمي لحقوق الانسان على نطاق عالمي وبأقصى عدد ممكن من اللغات، وفي أشكال أخرى ملائمة للمستويات المختلفة للالمام بالقراءة والكتابة ومن أجل المعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more