"et soutenir le développement" - Translation from French to Arabic

    • ودعم التنمية
        
    • ودعم تنمية
        
    • ودعم تطوير
        
    Considérant également la nécessité, fréquemment mentionnée par l'Organisation des Nations Unies, de promouvoir et soutenir le développement économique des pays membres, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن اﻷمم المتحدة كثيرا ما أوضحت ضرورة تشجيع ودعم التنمية الاقتصادية للدول اﻷعضاء،
    Considérant également la nécessité, fréquemment mentionnée par l'Organisation des Nations Unies, de promouvoir et soutenir le développement économique des pays membres, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن اﻷمم المتحدة كثيرا ما أوضحت ضرورة تشجيع ودعم التنمية الاقتصادية للدول اﻷعضاء،
    Au Liban, les investissements sont nécessaires, en particulier au profit des petites et moyennes entreprises, pour créer des perspectives d'emploi pour les jeunes et soutenir le développement technique. UN ففي لبنان، ثمة حاجة إلى الاستثمار، خاصة في المنشآت الصغيرة والمتوسطة، من أجل توفير فرص عمل للشباب ودعم التنمية التقنية.
    Des efforts gigantesques sont nécessaires pour promouvoir et soutenir le développement du secteur industriel. UN وتلزم جهود كبرى لتعزيز ودعم تنمية القطاع الصناعي للبلد.
    30. Le secrétariat a évoqué la stratégie recommandée dans l'EPI pour attirer davantage d'IED et soutenir le développement des PME grâce à cet investissement. UN 30- وتناولت الأمانة أيضاً الاستراتيجية الموصى بها في الاستعراض لاجتذاب قدر أكبر من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ودعم تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من خلال هذا الاستثمار.
    Reconnaissant l'important travail réalisé par le Conseil de l'Arctique pour protéger l'environnement et soutenir le développement durable dans la région arctique, UN وإذ يدرك العمل المهم الذي يقوم به مجلس القطب الشمالي في مجال حماية البيئة ودعم التنمية المستدامة في القطب الشمالي،
    Les expériences pionnières montrent que les TIC fournissent les instruments pour réussir des partenariats en vue de réinventer les gouvernements et soutenir le développement économique et social. UN تُظهر التجارب الرائدة أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات توفِّر الأدوات اللازمة لبناء شراكات ناجحة تهدف إلى إعادة تكوين الحكومات ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Se félicitant de l'engagement pris par la communauté internationale d'aider et soutenir le développement économique, social et institutionnel d'Haïti et conscient de l'importance que revêt cette assistance pour le maintien d'un climat sûr et stable, UN وإذ يرحب بالتزام المجتمع الدولي بمساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي، وإذ يعترف بأهمية هذه المساعدة لﻹبقاء على ظروف آمنة مستقرة،
    Se félicitant de l'engagement pris par la communauté internationale d'aider et soutenir le développement économique, social et institutionnel d'Haïti et conscient de l'importance que revêt cette assistance pour le maintien d'un climat sûr et stable, UN وإذ يرحب بالتزام المجتمع الدولي بمساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي، وإذ يعترف بأهمية هذه المساعدة لﻹبقاء على ظروف آمنة مستقرة،
    Compte tenu de cette nouvelle situation mondiale, il est nécessaire d'accroître l'efficacité des institutions publiques et des procédures administratives et d'instituer une gestion financière saine pour faire face à ces changements et soutenir le développement durable dans tous les pays. UN وعلى ضوء هذا الوضع العالمي الجديد، من الضروري تحسين كفاءة المؤسسات العامة واﻹجراءات اﻹدارية واقامة إدارة مالية رشيدة لمجابهة تلك التغيرات ودعم التنمية المستدامة في كل بلد.
    Le Secrétaire d'État à la production animale du Gouvernement haïtien a souligné l'importance des approvisionnements locaux pour lutter contre l'insécurité alimentaire et soutenir le développement agricole. UN 14 - وأشار وزير الدولة للإنتاج الحيواني في هايتي إلى أهمية ضمان المشتروات المحلية من الأغذية من أجل مكافحة انعدام الأمن الغذائي ودعم التنمية الزراعية.
    Quels sont les instruments politiques et les formes de gouvernance industrielle les plus efficaces pour promouvoir et soutenir le développement industriel dans le nouveau contexte mondial? UN ● ما هي أكثر الأدوات السياساتية وأشكال الادارة الصناعية الرشيدة فعالية لترويج ودعم التنمية الصناعية في الإطار العالمي الجديد؟
    La Politique nationale de l'éducation révisée de 2004 accorde la plus haute importance à l'enseignement des sciences et à la formation d'un nombre suffisant de scientifiques pour concevoir et soutenir le développement national. UN وتولي السياسة الوطنية الخاصة بالتعليم، والتي جرى تنقيحها في عام 2004، اهتماماً ضخماً لدراسة العلوم وتخريج عدد كاف من العلماء لاستنهاض ودعم التنمية الوطنية.
    Nous devons en finir également avec ce faux débat qui tend à faire penser que les pays doivent choisir entre lutter contre les changements climatiques et soutenir le développement national. UN ويتعين علينا كذلك أن نقطع المناقشة الخاطئة التي توحي بأنه لا بد للبلدان من أن تختار بين مكافحة تغير المناخ ودعم التنمية الوطنية.
    Compte tenu de cette nouvelle situation mondiale, il est nécessaire d'accroître l'efficacité des institutions publiques et des procédures administratives et d'instituer une gestion financière saine pour faire face à ces changements et soutenir le développement durable dans tous les pays " ; UN وعلى ضوء هذا الوضع العالمي الجديد، من الضروري تحسين كفاءة المؤسسات العامة واﻹجراءات اﻹدارية وإقامة إدارة مالية رشيدة لمجابهة تلك التغيرات ودعم التنمية المستدامة في كل بلد " ؛
    Se félicitant de l'engagement pris par la communauté internationale d'aider et soutenir le développement économique, social et institutionnel d'Haïti et conscient de l'importance que revêt cette assistance pour le maintien d'un climat sûr et stable, UN " وإذ يرحب بالتزام المجتمع الدولي بمساعدة ودعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية في هايتي، وإذ يعترف بأهمية هذه المساعدة لﻹبقاء على ظروف آمنة مستقرة،
    Comme prévu dans les résolutions 59/250 et 62/208 de l'Assemblée générale, une démarche plus rigoureuse et plus systématique en matière d'appui au renforcement des capacités s'impose pour améliorer la contribution du PNUD aux efforts déployés par les pays de programme en vue de réaliser les OMD et soutenir le développement humain. UN 61 - ويتطلب الأمر، وفقا لما ينص عليه قرارا الجمعية العامة 59/250 و 62/208، اتباع نهج أكثر صرامة وانتظاما تجاه دعم بناء القدرات وتنميتها، من أجل تعزيز المساعدة التي يوفرها البرنامج الإنمائي لجهود البلدان المستفيدة من البرامج الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ودعم التنمية البشرية.
    Une démarche plus rigoureuse et plus systématique en matière d'appui au renforcement des capacités s'impose pour améliorer la contribution du PNUD aux efforts déployés par les pays de programme en vue de réaliser les OMD et soutenir le développement humain. UN 54 - ويتطلب الأمر اتباع نهج أكثر صرامة وانتظاما لدعم تنمية القدرات من أجل تعزيز المساعدة التي يقدمها البرنامج الإنمائي لجهود البلدان المشمولة بالبرنامج الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ودعم التنمية البشرية.
    Il faudrait mettre en place un nouvel ordre international pour corriger les déséquilibres actuels et soutenir le développement de tous les pays. UN ودعا إلى إقامة نظام دولي جديد لتقويم الاختلالات القائمة ودعم تنمية جميع البلدان.
    f) Mettre en œuvre des programmes visant à faciliter les transferts de fonds, encourager l'investissement étranger et soutenir le développement des petits États insulaires en développement; UN (و) تنفيذ برامج لتيسير التحويلات وتشجيع الاستثمارات الأجنبية ودعم تنمية الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    - Promouvoir la formulation de projets et de campagnes de sensibilisation pour une mise en œuvre suivie des Mécanismes de développement sain (CDM) et soutenir le développement institutionnel et des capacités des organismes nationaux désignés dans chacun des pays. UN - تشجيع وضع المشاريع وتنظيم حملات التوعية من أجل مواصلة تنفيذ آلية التنمية النظيفة ودعم تطوير مؤسسات وقدرات الوكالات الوطنية المعيّنة في كل بلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more