"et stations de" - Translation from French to Arabic

    • ومحطات
        
    • والمحطات
        
    Nombre de véhicules et stations de transport en commun équipés pour l'accès universel pour les usagers en fauteuil roulant et les parents avec des landaus UN عدد مركبات ومحطات النقل العام التي تتيح الاستفادة التامة لجميع مستخدمي الكراسي ذات العجلات والآباء مع عربات الأطفال
    On a rénové de même huit entrepôts et stations de traitement de l'eau. UN وبالمثل، تم تجديد ٨ من المخازن ومحطات معالجة المياه.
    Il était également préoccupé par les informations indiquant qu'il était impossible d'accéder à plusieurs sites Web et stations de radio étrangers. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بعدم إمكانية الدخول إلى مواقع شبكية ومحطات إذاعية أجنبية شتى.
    Le fait que tous les grands journaux et stations de radio ont alloué de façon régulière une tranche de leurs programmes aux questions d'équité entre les sexes témoigne de cet intérêt général pour ces questions. UN ويتمثل أحد مؤشرات هذا الوعي العام بنوع الجنس في أن جميع الصحف الرئيسية والمحطات الإذاعية خصصت مكانا ووقتا محددا ومنتظما للقضايا الجنسانية في منتجات وسائط إعلامها.
    Le Comité est également préoccupé par les informations qu'il a reçues indiquant qu'il est impossible d'accéder à plusieurs sites Web et stations de radio étrangers (art. 19). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير الواردة بشأن استحالة الوصول إلى مختلف المواقع الأجنبية على الإنترنت والمحطات الإذاعية الخارجية (المادة 19).
    En ce qui concerne l'infrastructure, des aménagements ont été apportés aux arrêts et stations de correspondance. UN وفيما يتعلق بالبنية التحتية المتصلة بنظام النقل، جرى تكييف محطات الوقوف ومحطات تحويل اتجاهات النقل.
    Le mécanisme de surveillance de l'ozone a ainsi perdu la précieuse information qui était fournie par certains grands satellites et stations de surveillance. UN فقدم نظام رصد الأوزون نفس المعلومات المفيدة التي كانت تقدمها بعض الأقمار الصناعية الرئيسية ومحطات الرصد.
    On alerte les aéroports et stations de bus. Open Subtitles سنقوم بتحذي المطارات المحلية ومحطات الحافلات.
    Un grand nombre d'installations civiles — hôpitaux, écoles, ponts, chemins de fer, routes, aéroports, centrales électriques et stations de télévision, etc. — ont été frappées et détruites, blessant des milliers de personnes, tandis que près d'un million de réfugiés sont restés sans abri. UN وضربت ودمرت مرافق مدنية كثيرة، مثل المستشفيات والمدارس والكباري والسكك الحديدية والطرق والمطارات ومحطات الطاقة ومحطات التلفزة، وتسبب ذلك في آلاف الخسائر بين المدنيين وفي تشتيت ما يقرب من مليون لاجئ.
    En outre, 145 postes de pompage et de javellisation bénéficiant à 500 000 personnes ont été réparés et remis en état et huit entrepôts et stations de traitement de l'eau ont été rénovés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تــم الانتهــاء مــن إصلاح وترميم 145 مضخة ومحطة معالجة بالكلور، استفاد منها ما يزيد عن 000 500 شخص، وتجديد ثمانية خزانات ومحطات لمعالجة المياه.
    Les dépôts et stations de transfert de déchets peuvent être établis au niveau régional par des groupes de pays, ou être mis à la disposition d'un pays en développement par un pays développé. UN ويمكن إنشاء مستودعات جمع النفايات ومحطات تحويلها على أساس إقليمي من قبل مجموعة من البلدان، أو يمكن أن يقدمها بلد متقدم إلى بلد نام.
    Les dépôts et stations de transfert de déchets peuvent être établis au niveau régional par un groupe de pays, ou être mis à la disposition d'un pays en développement par un pays développé. UN يمكن إنشاء مستودعات جمع النفايات ومحطات تحويلها على أساس إقليمي من قبل مجموعة من البلدان، أو يمكن أن يقدمها بلد متقدم إلى بلد نام.
    Les dépôts et stations de transfert de déchets peuvent être établis au niveau régional par des groupes de pays, ou être mis à la disposition d'un pays en développement par un pays développé. UN يمكن إنشاء مستودعات جمع النفايات ومحطات تحويلها على أساس إقليمي من قبل مجموعة من البلدان، أو يمكن أن يقدمها بلد متقدم إلى بلد نام.
    Le 2 mai 1999, des avions de l'OTAN ont utilisé des bombes spéciales pour frapper des cibles civiles, telles que centrales électriques, lignes électriques et stations de transmission. UN ففي ٢ أيار/ مايو ١٩٩٩، استخدمت طائرات منظمة الحلف قنابل خاصة لضرب أهداف مدنية، من مثل محطات الطاقة الكهربائية وخطوط نقلها ومحطات نقلها.
    187. Spots télévisés, annonces dans la presse écrite et stations de radio ont été utilisés pour informer le public des droits inscrits dans la Charte des victimes. UN 187- استخدمت الإعلانات التلفزيونية ووسائل الإعلام المطبوعة ومحطات الإذاعة لتثقيف الجمهور بشأن الحقوق المنصوص عليها في ميثاق الضحايا.
    1169. Pour promouvoir la participation de la population aux activités culturelles, les journaux ainsi que certains périodiques et stations de radiodiffusion se lancent dans des projets culturels et diffusent des débats sur la question. UN 1169- ومن أجل تعزيز مشاركة الناس في النشاطات الثقافية، تأخذ الجرائد وبعض الصحف الدورية ومحطات البث الإذاعي على عاتقها المشاريع الثقافية وتنشر الوعي بالقضايا الثقافية.
    Tel est l'objectif de la loi fédérale nº 26FZ du 23 février 1995 sur les traitements naturels et les lieux et stations de cure et de convalescence. UN هذا هو الهدف من القانون الاتحادي رقم 26-FZ الصادر في 23 شباط/فبراير 1995 بشأن أنواع العلاج الطبيعي وأماكن ومحطات العلاج والنقاهة.
    Le Comité est également préoccupé par les informations qu'il a reçues indiquant qu'il est impossible d'accéder à plusieurs sites Web et stations de radio étrangers (art. 19). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير الواردة بشأن استحالة الوصول إلى مختلف المواقع الأجنبية على الإنترنت والمحطات الإذاعية الخارجية (المادة 19).
    Le Comité est également préoccupé par les informations qu'il a reçues indiquant qu'il est impossible d'accéder à plusieurs sites Web et stations de radio étrangers (art. 19). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التقارير الواردة بشأن استحالة الوصول إلى مختلف المواقع الأجنبية على الإنترنت والمحطات الإذاعية الخارجية (المادة 19).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more