"et stratégies de développement" - Translation from French to Arabic

    • والاستراتيجيات الإنمائية
        
    • واستراتيجيات التنمية
        
    • واستراتيجياتها الإنمائية
        
    • واستراتيجيات إنمائية
        
    • واستراتيجياتها الخاصة بالتنمية
        
    • واستراتيجياته الإنمائية
        
    • واستراتيجيات للتنمية
        
    • والاستراتيجيات الانمائية
        
    • واستراتيجيات تنمية
        
    • والاستراتيجيات الوطنية للتنمية
        
    • واستراتيجيات تطوير
        
    • واستراتيجياتنا الإنمائية
        
    • واستراتيجيتها الإنمائية
        
    Au niveau national, les politiques et stratégies de développement appropriées sont réellement cruciales pour atteindre les objectifs de développement concertés. UN على الصعيد الوطني، فإن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية المناسبة هي بالفعل جوهرية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها.
    Entre-temps, nous devons également insister sur le rôle central des politiques et stratégies de développement nationales dans la réalisation de ces objectifs. UN وفي هذه الأثناء، يجب أن نشدد أيضاً على الدور المركزي للسياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق هذه الأهداف.
    Les rapports soulignent cette exigence mais ils ne décrivent pas toujours les méthodes et les moyens à utiliser pour établir une articulation étroite entre ces PAN et les autres politiques et stratégies de développement. UN وتشدد التقارير على هذه الضرورة غير أنها لا تصف دائما الوسائل والإمكانيات التي يجب استخدامها لإنشاء رابط وثيق بين برامج العمل الوطنية هذه وسياسات واستراتيجيات التنمية الأخرى.
    Le Parlement a des responsabilités étatiques importantes en matière d'élaboration et de mise en œuvre des politiques et stratégies de développement. UN فللبرلمانات مسؤوليات وطنية هامة فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية.
    Elle aidera également les PMA à assumer la responsabilité fondamentale de la conception de leurs politiques et stratégies de développement. UN وسيساعد ذلك النهج أيضاً أقل البلدان نمواً على الاضطلاع بالمسؤوليات الأساسية عند وضع سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية.
    17. Diverses visions et stratégies de développement accordent la priorité au renforcement de l'infrastructure et aux SSI. UN 17- وقد أعطت عدة رؤى واستراتيجيات إنمائية الأولوية لتطوير الهياكل الأساسية وقطاعات خدمات الهياكل الأساسية.
    1. Il faut faire de l'éducation des personnes défavorisées et marginalisées une priorité et inclure cet objectif dans toutes les politiques internationales et stratégies de développement nationales pertinentes. UN 1 إعطاء الأولوية لتعليم المحرومين والمهمشين وإدراجه في جميع السياسات الدولية والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Aussi recommande-t-il d'harmoniser les politiques, programmes et stratégies de développement. UN ويوصي التقرير بضرورة مواءمة السياسات والبرامج والاستراتيجيات الإنمائية.
    Il est maintenant largement admis que l'assistance aux victimes devrait être intégrée dans les plans et stratégies de développement. UN ويسلَّم الآن على نطاق واسع بأن مساعدة الضحايا ينبغي أن تندرج في إطار الخطط والاستراتيجيات الإنمائية.
    Comme l'ont fait les dirigeants mondiaux lors du sommet, nous mettons l'accent sur le rôle des politiques et stratégies de développement nationales pour parvenir au développement durable. UN ونشاطر اجتماع القمة تشديده على دور السياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق التنمية المستدامة.
    Il s'agit d'un engagement à long terme qui doit faire partie des plans et stratégies de développement globaux des pays. UN وهذه التزامات طويلة الأجل يجب أن تكون جزءا من الخطط والاستراتيجيات الإنمائية العامة للبلد.
    Un appui technique a été fourni en vue de l'intégration des programmes d'action nationaux découlant du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs dans les plans et stratégies de développement nationaux. UN وقُدم الدعم التقني لدمج برامج العمل الوطنية الناشئة عن عملية الآلية في الخطط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Le Parlement a des responsabilités étatiques importantes en matière d'élaboration et de mise en œuvre des politiques et stratégies de développement. UN فللبرلمانات مسؤوليات وطنية هامة فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية.
    Ce document constitue désormais le cadre fédérateur de référence des politiques et stratégies de développement du Mali à moyen terme et le principal instrument de négociation avec l'ensemble des partenaires techniques et financiers. UN وهذه الوثيقة تشكل بالفعل إطارا مرجعيا جامعا لسياسات واستراتيجيات التنمية بمالي على الصعيد المتوسط الأجل، كما أنها تعد بمثابة الصك الرئيسي للتفاوض مع الشركاء التقنيين والماليين في مشمولهم.
    Le gouvernement a reconnu cet état de fait et à partir de la fin des années 70 les politiques et stratégies de développement régional ont été axées sur la décentralisation du développement urbain de la zone métropolitaine de Manille vers les autres centres urbains. UN وادراكاً لذلك ربطت سياسات واستراتيجيات التنمية الاقليمية بصورة متناسقة ابتداءً من أواخر السبعينات. وكان جوهر هذه السياسات هو لا مركزية التنمية الحضرية بعيداً عن الحاضرة مانيلا الى مراكز حضرية أخرى.
    Mondialisation et stratégies de développement : Total UN العولمة واستراتيجيات التنمية: المجموع
    Les activités du Programme couvrent trois domaines essentiels de l’assistance du FNUAP : santé de la reproduction, y compris planification familiale et hygiène sexuelle; stratégies démographiques et stratégies de développement; et plaidoyer. UN وتقع اﻷنشطة البرنامجية في ثلاثة مجالات أساسية من مجالات مساعدة الصندوق، وهي الصحة التناسلية، بما فيها تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية؛ واستراتيجيات التنمية والسكان؛ والدعوة.
    Elle a donc repris les OMD 3, 4, 5 et 6 dans tous ses programmes et stratégies de développement. UN ولذلك، تبنت الأهداف 3 و 4 و 5 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية في جميع برامجها واستراتيجياتها الإنمائية.
    Le Gouvernement tunisien a indiqué que l’emploi occupait le plus haut rang de priorité dans tous ses plans et stratégies de développement. UN كما أفادت حكومة تونس بأن العمالة تحظى بأعلى أولوية في جميع خططها واستراتيجياتها الإنمائية.
    Cette action consiste à aider les autorités nationales à développer des politiques et stratégies de développement à moyen terme visant au développement humain durable et notamment à la définition d’une stratégie nationale pour l’élimination de la pauvreté. UN ويتمثل هذا العمل في مساعدة السلطات الوطنية على وضع سياسات واستراتيجيات إنمائية لﻷجل المتوسط ترمي الى تحقيق التنمية البشرية المستدامة ولا سيما تحديد استراتيجية وطنية للقضاء على الفقر.
    Il convient de noter dans ce cadre, qu'en plus de l'insuffisance observée au niveau de l'application de ces engagements, leur imprévisibilité a ajouté à la difficulté des pays à mettre en œuvre leurs politiques et stratégies de développement. UN وفي ذلك السياق، يتعين القول إنه بالإضافة إلى عدم اكتمال الوفاء بتلك الالتزامات، فإن عدم إمكانية التنبؤ بالوفاء بها، يزيد من المصاعب التي تواجهها البلدان في تنفيذ سياساتها واستراتيجياتها الخاصة بالتنمية.
    Des données empiriques montrent que l'approche < < consultative > > envisagée dans le contexte de la Conférence est essentielle pour renforcer les capacités intérieures d'élaboration des politiques et assurer l'appropriation nationale des politiques et stratégies de développement. UN وتشير التجربة العملية إلى أنه لا بد من نهج " الانطلاق من القاعدة " المزمع اتباعه في سياق المؤتمر لبناء قدرات البلد في مجال صنع السياسات ولضمان امتلاك البلد لزمام سياساته واستراتيجياته الإنمائية.
    De même, les politiques macroéconomiques appropriées devraient être complétées par des politiques et stratégies de développement sectoriel mettant l'accent sur l'agriculture et le développement rural. UN وعلى نحو مماثل هناك حاجة إلى تكميل سياسات الاقتصاد الكلي الملائمة بسياسات واستراتيجيات للتنمية القطاعية، مع التشديد بشكل خاص على الزراعة والتنمية الريفية.
    Les politiques et stratégies de développement doivent donc être adaptées aux problèmes particuliers des divers pays et régions. UN وعلى هذا ينبغي تكييف السياسات والاستراتيجيات الانمائية وفق المشاكل الخاصة لشتى البلدان والمناطق.
    PREMIERE PARTIE : Mesures et stratégies de développement des services UN الجزء اﻷول: تدابير السياسة العامة واستراتيجيات تنمية الخدمات
    Amélioration des capacités nationales d'élaboration et d'exécution de politiques soucieuses des interdépendances entre l'agriculture et l'environnement aux fins de leur application dans les plans et stratégies de développement durable et autres plans et stratégies nationaux pour parvenir à la sécurité alimentaire et au développement durable UN تحسين القدرة الوطنية على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تأخذ في الاعتبار علاقات الترابط بين الزراعة والبيئة لاستخدامها في الخطط والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، والخطط والاستراتيجيات الوطنية الأخرى لتحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة
    La coopération appuie par une assistance financière et technique, les politiques et stratégies de développement de l'investissement et du secteur privé définies dans le présent accord. UN يدعم التعاون، من خلال المساعدة المالية والتقنية، سياسات واستراتيجيات تطوير الاستثمار والقطاع الخاص وفق ما هو مبين في هذا الاتفاق.
    3. Nous reconnaissons l'importance des efforts nationaux, qui doivent être au cœur de nos politiques et stratégies de développement. UN 3- نسلم بأهمية دور الجهود الوطنية، التي يجب أن تكون في محور سياساتنا واستراتيجياتنا الإنمائية.
    Nous pensons que l'essentiel de ce partenariat réside dans le fait que les pays africains doivent être les auteurs de leurs propres plans et stratégies de développement. UN إننا نعتقد أن حجر الزاوية لهذه الشراكة ينبغي أن يتمثل في امتلاك البلدان الأفريقية لخططها واستراتيجيتها الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more