"et stratégique" - Translation from French to Arabic

    • والاستراتيجية
        
    • والاستراتيجي
        
    • واستراتيجية
        
    • واستراتيجي
        
    • واستراتيجيا
        
    • استراتيجي
        
    • واستراتيجياً
        
    • استراتيجياً
        
    • والسياساتي
        
    • وسياساتية
        
    • والإستراتيجية
        
    • وبصيرة استراتيجية
        
    • والمفاهيمي
        
    • استراتيجيا صارما
        
    • والسياسات على حد سواء
        
    Eurojust privilégie par ailleurs les réunions de coordination aux niveaux opérationnel, tactique et stratégique. UN وبالإضافة إلى ذلك، تركز الوكالة على اجتماعات التنسيق على المستويات التنفيذية والتفصيلية والاستراتيجية.
    Les TIC sont devenues un atout dynamique et stratégique pour une organisation qui entend mener à bien sa mission et atteindre ses buts. UN وقد أصبحت هذه التكنولوجيا أصلاً من الأصول الدينامية والاستراتيجية التي تمكّن المنظمة من تحقيق رسالتها وأهدافها بنجاح.
    Technologie des médias; coordination de la politique des médias; planification logistique, opérationnelle et stratégique UN تكنولوجيا وسائط الإعلام؛ تنسيق سياسات وسائط الإعلام؛ التخطيط اللوجستي والتنفيذي والاستراتيجي
    Dans ce contexte, il est indispensable de corriger la grave erreur politique et stratégique consistant à considérer le Sud comme une zone d'instabilité internationale. UN وفي هذا السياق، من اﻷساسي أن نصحح الخطأ السياسي والاستراتيجي الخطير المتمثل في تصويــر الجنــوب علــى أنه منطقة عدم استقرار دولي.
    L'ONU serait responsable du contrôle politique et stratégique général, qui serait exercé par le Secrétaire général sous l'autorité du Conseil de sécurité. UN وسيكون لﻷمم المتحدة سيطرة سياسية واستراتيجية عامة يمارسها اﻷمين العام تحت سلطة مجلس اﻷمن.
    L'investissement en faveur du capital humain était une décision essentielle et stratégique qui avait de profondes répercussions sur le développement à long terme. UN وأشار السيد هاو إلى أن الاستثمار في رأس المال البشري استثمار أساسي واستراتيجي له تأثير كبير على التنمية الطويلة الأجل.
    Ces observations réfutent le fait que le PNUD soit exhaustif et stratégique. UN وتضع هذه الملاحظات أمام البرنامج الإنمائي تحدّيا يتمثل في جعل نهجه شاملا واستراتيجيا.
    Traduire les éléments d'information politique et stratégique de chaque mission en plans d'information opérationnels UN ترجمة الاحتياجات السياسية والاستراتيجية الإعلامية لكل بعثة إلى خطط إعلامية تشغيلية
    Les partenaires fournissent financement, médicaments et orientation technique et stratégique et mènent des activités de suivi sur le terrain. UN ويقدم الشركاء التمويل، وهبات من الأدوية، والقيادة الفنية والاستراتيجية والتوجيه ورصد العمليات الميدانية.
    Elle compliquera singulièrement la situation militaire et stratégique. UN فهو سيعقد الحالة العسكرية والاستراتيجية تعقيداً شديداً.
    Toutefois, même si le rapport décrit avec exactitude la situation des femmes, il n'est pas toujours prospectif et stratégique. UN ومع أن التقرير يصف حالة المرأة بدقة، فإنه غالبا ما يفتقر إلى السمة الاستشرافية والاستراتيجية.
    Une des leçons tirées par les partenaires de cette expérience montre que plus la population locale est impliquée à la base du processus de planification participative et stratégique plus elle se l'approprie et développe son autonomie. UN ويُظهر أحد الدروس المستفادة من قبل الشركاء في هذه التجربة أنه كلما زادت مشاركة السكان المحليين عند القاعدة في عملية التخطيط التشاركي والاستراتيجي أكثر كلما زاد إمساكهم بزمام أمورهم وتنمية استقلالهم.
    Processus d'établissement des prévisions de dépenses plus efficace grâce à la mise en place d'un dispositif permanent d'établissement du budget aux niveaux tactique, opérationnel et stratégique UN زيادة فعالية وضع الميزانية المالية عن طريق التمكين من وضع الميزانية المستمر على الصعيد التكتيكي والتشغيلي والاستراتيجي
    Ces entités ont échangé des informations à intervalles réguliers avec la MINUK et se sont coordonnées efficacement sur les plans opérationnel et stratégique. E. Cadres de budgétisation axée sur les résultats UN وتبادلت هذه الكيانات بانتظام المعلومات مع البعثة ونسقت معها تنسيقا فعالا على المستويين التشغيلي والاستراتيجي.
    La réalisation d'une vision politique et stratégique commune devrait se solder par des opérations de maintien de la paix mieux adaptées et plus efficaces. UN وتحقيق رؤية سياسية واستراتيجية مشتركة كفيل بأن يؤدي إلى عمليات لحفظ السلام أكثر استجابة وفعالية.
    Les nouvelles menaces non militaires, notamment le terrorisme international sous toutes ses formes, sont devenues un problème universel et stratégique. UN لقد أصبحت التهديدات غير العسكرية الجديدة، وخصوصاً الإرهاب الدولي بكافة أشكاله، مشكلة عالمية واستراتيجية.
    L'Organisation pourra ainsi agir de manière proactive et stratégique lorsqu'elle recensera les candidats dont le profil correspond à ses besoins. UN وستتيح للمنظمة أن تكون استباقية واستراتيجية في تحديد المرشحين الذي تفي مؤهلاتهم وقدراتهم بالاحتياجات.
    Procéder à un transfert sélectif et stratégique de certains de ces postes vers le budget d'appui permettra de doter ONU-Femmes d'un socle institutionnel plus solide et prévisible, grâce auquel l'entité pourra : UN ويوفر نقل تمويل هذه الوظائف على نحو انتقائي واستراتيجي من البرامج إلى ميزانية الدعم لهيئة الأمم المتحدة للمرأة قاعدة أكثر صلابة ومؤسسية وقابلية للتنبؤ مما يمكنه من القيام بما يلي:
    Cet automne, l'accent devrait être mis sur le rapprochement des piliers dans le cadre d'une démarche cohérente et stratégique. UN ويتعين أن يتجه التركيز في هذا الخريف على الجمع بين العناصر في نهج متسق واستراتيجي.
    Soulignant qu'il est nécessaire que le Conseil adopte une approche rigoureuse et stratégique en matière de déploiement au service du maintien de la paix, UN وإذ يؤكد ضرورة أن يتبع المجلس نهجا صارما واستراتيجيا في عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    Si une approche équilibrée et stratégique était adoptée, ils se compléteraient et se renforceraient mutuellement. UN وإذا ما تم اعتماد نهج استراتيجي ومتوازن، فإنه سيكون في الواقع متكاملا وتدعم عناصره كل منها الأخرى.
    Soulignant qu'il lui faut adopter une approche rigoureuse et stratégique en matière de déploiement des opérations de maintien de la paix, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجاً صارما واستراتيجياً في عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    Soulignant qu'il doit poursuivre une approche rigoureuse et stratégique des déploiements au service du maintien de la paix, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يتبع المجلس نهجاً استراتيجياً دقيقا فيما يتصل بنشر قوات حفظ السلام،
    ONU-Femmes a continué de participer au renforcement du cadre normatif et stratégique mondial en faveur de l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. UN 5 - واصلت الهيئة المساهمة في تعزيز الإطار المعياري والسياساتي العالمي المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    12. Exprimant sa volonté politique de lutter contre le blanchiment d'argent, la communauté internationale a pris plusieurs initiatives multilatérales devant servir aux États de cadre législatif et stratégique pour définir et adopter des contre-mesures. UN 12- استهل المجتمع الدولي، تعبيرا عن إرادته السياسية لمكافحة غسل الأموال، عدة مبادرات متعددة الأطراف لتكون بمثابة أطر تشريعية وسياساتية تستخدمها الدول في تحديد واعتماد تدابير مكافحة غسل الأموال.
    b) Appui politique et stratégique UN (ب) دعم السياسات والإستراتيجية
    Le délégué serbe souligne enfin que seuls des dirigeants courageux, ayant une vision globale et stratégique, parviendront à éliminer la menace permanente de destruction collective de la planète par les armes nucléaires. UN 17 - وأخيراً، أكد أن وجود القيادة الشجاعة ورؤية عالمية وبصيرة استراتيجية فحسب يمكن بها إزالة الخطر المستمر في الإفناء الجماعي الذي تشكله الأسلحة النووية.
    Fourniture d'un appui technique et stratégique au Centre national de traitement pour la gestion des bases de données pertinentes, des procédures informatiques et de l'élaboration des logiciels; fourniture d'un appui informatique global à la Commission électorale indépendante en matière de besoins et de matériel informatiques, à Kinshasa UN تقديم الدعم التقني والمفاهيمي للمركز الوطني لمعالجة البيانات لإدارة قواعد البيانات ذات الصلة؛ وإجراءات تكنولوجيا المعلومات وتطوير البرامج الحاسوبية؛ وتقديم الدعم إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة فيما يتعلق بالاحتياجات العامة من تكنولوجيا المعلومات والمعدات في كينشاسا
    Soulignant qu'il est nécessaire que le Conseil poursuive une approche rigoureuse et stratégique des déploiements au service du maintien de la paix, UN وإذ يؤكد ضرورة أن يتوخى المجلس نهجا استراتيجيا صارما إزاء عمليات نشر قوات حفظ السلام،
    Après la crise financière asiatique, il est aujourd’hui plus évident que jamais que certains pays ont beaucoup souffert des faiblesses de leur politique interne, mais aussi de la structure institutionnelle et stratégique internationale. UN وقد أصبح من الواضح اﻵن أكثر من أي وقت مضى بعد نشوب اﻷزمة المالية اﻵسيوية أن بعض البلدان قد دفعت ثمنا باهظا بسبب مواطن الضعف في السياسة الداخلية وفي الهيكل الدولي للمؤسسات والسياسات على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more