Cohérence de la mise en œuvre du programme de réforme de base et structurelle | UN | اتساق تنفيذ برنامج الإصلاح الأساسي والهيكلي |
Ni la discrimination directe, ni la discrimination indirecte ne peuvent être éliminées sans combattre la discrimination systémique et structurelle. | UN | ولا يمكن التغلب على التمييز المباشر أو غير المباشر على أساس نوع الجنس بدون مكافحة التمييز النظامي والهيكلي. |
Nous convenons qu'il est important pour la communauté internationale que la réforme économique et structurelle réussisse dans la Fédération de Russie. | UN | ونوافق على اﻷهمية التي يمثلها للمجتمع الدولي نجاح اﻹصلاح الاقتصادي والهيكلي في الاتحاد الروسي. |
Le pays a assuré sa stabilité macroéconomique et fait de gros progrès dans la mise en œuvre des réformes financière et structurelle. | UN | وقد حافظ البلد على استقراره من ناحية الاقتصاد الكلي وأحرز تقدما جيدا في تنفيذ الإصلاحات المالية والهيكلية. |
L'ONU doit surmonter sa crise financière et structurelle. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تتغلب على أزمتها المالية والهيكلية. |
La Pologne a procédé avec la plus grande vigueur à la transformation systémique et structurelle de son économie, en dépit de l'énorme coût social que cela implique. | UN | وقال إن بولندا قد باشرت بعزم شديد القيام بتغيير منهجي وهيكلي لاقتصادها على الرغم مما تطلبه ذلك من ثمن اجتماعي باهظ. |
La définition de la violence sexiste tenait compte de la violence interpersonnelle, institutionnelle, culturelle et structurelle. | UN | وتضمَّن تعريف العنف القائم على نوع الجنس العنف بين الأشخاص، والعنف المؤسسي والثقافي والهيكلي. |
La discrimination sociale et structurelle dont ils font l'objet les condamne à une extrême vulnérabilité. | UN | ويُحكم عليهم بسبب التمييز الاجتماعي والهيكلي بأن يكونوا في وضع شديد الضعف. |
Réforme administrative et structurelle : création d'un Bureau chargé du règlement des différends et de l'administration de la justice | UN | ألف - الإصلاح الإداري والهيكلي: إنشاء مكتب تسوية المنازعات وإقامة العدل |
Le Comité a recommandé que le Gouvernement mette à profit les informations dont on dispose en ce qui concerne la discrimination indirecte et structurelle. | UN | ٣١١ - وتوصي اللجنة بأن تستفيد الحكومة من ذخائر المعرفة القائمة حاليا بشأن أنماط التمييز غير المباشر والهيكلي. |
Le Comité a recommandé que le Gouvernement mette à profit les informations dont on dispose en ce qui concerne la discrimination indirecte et structurelle. | UN | ٣١١ - وتوصي اللجنة بأن تستفيد الحكومة من ذخائر المعرفة القائمة حاليا بشأن أنماط التمييز غير المباشر والهيكلي. |
Des mesures visant à réduire le fardeau de la dette peuvent influer de manière positive sur les perspectives de développement, y compris le climat intérieur en matière d'investissement, à condition d'être accompagnées d'efforts rationnels de réforme macro-économique et structurelle. | UN | ومن شأن تدابير تقليل عبء الديون أن تحدث أثراً ايجابياً على توقعات التنمية بما فيها مناخ الاستثمار المحلي، شريطة أن تصاحبها جهود لﻹصلاح الاقتصادي الكلي والهيكلي السليم. |
Des mesures visant à réduire le fardeau de la dette peuvent influer de manière positive sur les perspectives de développement, y compris le climat intérieur en matière d'investissement, à condition d'être accompagnées d'efforts rationnels de réforme macro-économique et structurelle. | UN | ومن شأن تدابير تقليل عبء الديون أن تحدث أثراً ايجابياً على توقعات التنمية بما يشمل مناخ الاستثمار المحلي، شريطة أن تصاحبها جهود لﻹصلاح الاقتصادي الكلي والهيكلي السليم. |
Des mesures visant à réduire le fardeau de la dette peuvent influer de manière positive sur les perspectives de développement, y compris le climat intérieur en matière d'investissement, à condition d'être accompagnées d'efforts rationnels de réforme macro-économique et structurelle. | UN | ومن شأن تدابير تقليل عبء الديون أن تحدث أثراً ايجابياً على توقعات التنمية بما يشمل مناخ الاستثمار المحلي، شريطة أن تصاحبها جهود لﻹصلاح الاقتصادي الكلي والهيكلي السليم. |
Mais nos faiblesses résident avant tout dans notre incapacité technique, économique et structurelle à créer les conditions de la production et de la productivité agricoles. | UN | ولكن ضعفنا فوق كل شيء يكمن في القدرة الفنية والاقتصادية والهيكلية على تهيئة الظروف للإنتاج الزراعي والإنتاجية بشكل عام. |
* Rassembler et diffuser des renseignements sur l'évolution technique et structurelle des ports; | UN | * تجميع ونشر معلومات عن التغيرات التكنولوجية والهيكلية في المواني؛ |
Ainsi, il est erroné de considérer que des pardons accordés à titre individuel peuvent réparer tous les dommages causés par de telles violations, car c'est méconnaître leur dimension systémique et structurelle. | UN | ويمثل الاعتقاد بأن منح العفو على المستوى الفردي يزيل جميع الأضرار التي تنجم عن هذه الانتهاكات إخفاقاً في إدراك أبعادها العضوية والهيكلية. |
Les États sont également tenus de veiller à ce qu'il existe des voies de recours et des systèmes de responsabilité effectifs, ainsi que des institutions qui tentent réellement de remédier à la dimension individuelle et structurelle du préjudice causé par la discrimination. | UN | ويتعين على الدول أيضا أن تكفل توافر وسائل الانتصاف وآليات المساءلة الفعالة، وكذلك المؤسسات التي تتصدى بفعالية للطبيعة الفردية والهيكلية للضرر الناجم عن التمييز. |
Elle est intersectorielle et structurelle, alors que toutes les autres formes de discrimination sont beaucoup plus liées aux circonstances. | UN | وقالت إن التمييز ضد المرأة تمييز أفقي وهيكلي بينما تعتمد جميع أشكال التمييز الأخرى اعتمادا أكبر بكثير على الظروف. |
Je tiens aussi à rappeler qu'une transformation administrative et structurelle du Tribunal suprême électoral s'impose si l'on veut que cette institution devienne crédible, efficace, démocratique et non partisane. | UN | وأود أيضا أن أكرر أن من اللازم إحداث تحول إداري وهيكلي كي تصبح المحكمة الانتخابية العليا مؤسسة تتمتع بصفات المصداقية والاقتدار الفني والديمقراطية واللاحزبية. |
La réforme intervenue en 1994 a fait progresser l'autonomie et l'indépendance du pouvoir judiciaire, mais il reste beaucoup à faire pour mettre en oeuvre un programme de titularisation des terres et d'amélioration institutionnelle, légale et structurelle. | UN | وقد زاد استقلال القضاء وحريته بعد إصلاح عام ٤٩٩١ ولكن لا زال هناك الكثير مما ينبغي عمله ﻹقامة نظام لحيازة اﻷراضي مع برنامج إصلاح للمؤسسات وإصلاح قانوني وهيكلي. |