"et supérieures" - Translation from French to Arabic

    • والعليا
        
    • والعالي
        
    • وما فوقها
        
    • والجامعي
        
    • وما فوقه
        
    • العليا وأثناء مستوى
        
    • والأعلى
        
    • مئوية وأكثر
        
    Les normes fédérales de base et supérieures en matière d'éducation primaire devraient être approuvées en 2010. UN ومن المقرر أن تُعتمد في عام 2010 معايير الدولة الاتحادية الأساسية والعليا للتعليم العام.
    377. Des données statistiques n'existent pas pour présenter la proportion d'hommes et de femmes qui font des études primaires, secondaires et supérieures et qui participent aux activités visant à promouvoir l'alphabétisation. UN 377- ولا توجد بيانات إحصائية تبين نسبة الذكور والإناث في المرحلة الابتدائية والثانوية والعليا أو في أنشطة محو الأمية.
    L'État a par ailleurs mis en place un mécanisme de soutien aux jeunes afin de les accompagner durant leurs études primaires, secondaires et supérieures. UN وأسست الدولة أيضا آلية لمساعدة التلاميذ في جميع مراحل التعليم الابتدائي والثانوي والعالي.
    La proportion des femmes au chômage qui ont fait des études secondaires et supérieures dépasse 50 %. UN ونسبة المرأة في العدد الكلي للعاطلين تزيد على 50 في المائة فيما يتعلق بالتعليم الثانوي والعالي والجامعي.
    Les personnes à la charge des fonctionnaires des classes P4 et supérieures sont dispensées du permis de travail et, par conséquent, de l'offre d'emploi. UN بالنسبة إلى الموظفين من الرتبة ف-٤ وما فوقها لا يطلــــب إذن عمــل ولا توجـــد بالتالي حاجة إلى عرض عمل.
    L'accent avait été mis en particulier sur l'amélioration de leurs conditions de logement et la promotion des possibilités d'accès des jeunes aux études secondaires et supérieures. UN وتم التركيز كثيراً على تحسين ظروف السكن، وتوفير مزيد من فرص التدريب على مستويي التعليم الثانوي والجامعي.
    Par exemple, d'ici à 2010, 25 % des postes de cadre supérieur (classe 18 et supérieures) doivent être occupés par des femmes. UN وعلى سبيل المثال، ستُشغل 25 في المائة من وظائف المستوى التنفيذي (النطاق 18 وما فوقه) بالنساء، وذلك بحلول عام 2010.
    De fait, l'endoctrinement antiturc dans les écoles primaires, secondaires et supérieures du sud de l'île est une forme de racisme. UN والواقع أنه لا يمكننا وصف مستوى التلقين المعادي لﻷتراك في المدارس الابتدائية والثانوية والعليا في الجنوب القبرصي اليوناني سوى بأنه نزعة عنصرية.
    Octroi d'une bourse Francois Sockalingum, qui consiste en une allocation mensuelle visant à encourager les titulaires à faire des études secondaires et supérieures. UN منح جائزة فرانسوا سوكالينغوم، وهي برنامج للمنح الدراسية في شكل راتب شهري لتشجيع الطلاب ذوي الإعاقة على متابعة الدراسة الثانوية والعليا.
    128. Le Ministère de la sécurité sociale a mis en place des mesures incitatives pour encourager les enfants handicapés à poursuivre des études secondaires et supérieures. UN 128- وعلى مستوى وزارة الضمان الاجتماعي، تُقدم حوافز للأطفال ذوي الإعاقة لتشجيعهم على متابعة دراستهم الثانوية والعليا.
    Celle-ci fait apparaître l'intérêt que présente la mise en place d'un programme visant à constituer un vivier d'administrateurs de classes intermédiaires et supérieures dans lequel on pourrait puiser pour remplir les postes de temporaire affectés à l'administration et à l'appui aux missions. UN وبرهن التقييم على أهمية البرنامج عموما لإعداد نخبة من المديرين الإداريين من الرتب المتوسطة والعليا الذين يمكن الاستعانة بهم لشغل المناصب الإدارية ومناصب الدعم الرئيسية في البعثات الميدانية.
    Le groupe a, dès son arrivée, rencontré le Président adjoint de l'Université, auquel il a posé des questions sur le nombre de facultés et de sites relevant de l'université, sur les noms des centres de recherche, le nombre d'étudiants effectuant des études de premier cycle et supérieures, et le service de financement. UN قابلت المجموعة حال وصولها مساعد رئيس الجامعة واستفسرت منه عن عدد الكليات والمواقع التابعة للجامعة وأسماء مراكز البحوث وعدد طلبة الدراسات الأولية والعليا وجهة التمويل.
    Nous avons facilité les conditions d'accès aérien à notre pays et nous nous efforçons de donner plus de chances à nos enfants de poursuivre des études secondaires et supérieures. UN ولقد أحرزنا تقدما نحو تحسين إمكانية الوصول إلى بلدنا جوا، ونوفر ﻷولادنا فرصا متزايدة لتلقي التعليم الثانوي والعالي.
    Le droit du détenu de poursuivre des études, notamment secondaires et supérieures ou d'acquérir une formation professionnelle; UN حق السجين في مواصلة تعليمه الثانوي والعالي خاصة أو الحصول على تدريب مهني؛
    Les pays qui seront parvenus à ouvrir à tous les portes de l'enseignement primaire sont instamment invités à porter leur attention sur l'enseignement secondaire et la formation, à en faciliter l'accès et à promouvoir la poursuite d'études secondaires et supérieures. UN وتُحَث البلدان التي حققت هدف التعليم الابتدائي العام على التوسع في التعليم والتدريب وتيسير الحصول على مستويات التعليم الثانوي والعالي وإكمالها.
    :: Augmentation de la représentation féminine aux postes des catégories D-1 et supérieures UN :: زيادة تمثيل المرأة في الرتبة مد-1 وما فوقها
    La politique de sélection actuelle astreint le personnel souhaitant obtenir une promotion aux classes P-5 et supérieures à des exigences de mutation latérale. UN 44 - وتشمل السياسة الحالية لاختيار الموظفين شروط الحراك الأفقي لكي يصبح الموظفون مؤهلين للترقية إلى رتبة ف-5 وما فوقها.
    :: Augmentation de la représentation féminine aux postes des catégories D-1 et supérieures UN :: زيادة تمثيل النساء في الرتبة مد - 1 وما فوقها
    Classes 15 et supérieures UN النطاق 15 وما فوقه
    Cette solution entraînerait une séparation d'avec les auteurs, mais il n'est pas rare que les enfants ne vivent pas avec leurs parents pendant leurs études secondaires et supérieures; il est même courant pour les enfants et les jeunes gens des pays de l'Asie du SudEst de fréquenter l'école ou l'université en Australie. UN ورغم أن هذا يعني الانفصال عن مقدمي البلاغ فإن من الشائع ألا يعيش الأطفال مع والديهم خلال المدرسة العليا وأثناء مستوى التعليم الثالث، ومن الشائع أن يلتحق أطفال وشباب من بلدان جنوب شرق آسيا بالمدارس والجامعات الأسترالية.
    Encourager les parents seuls à suivre des études complémentaires et supérieures UN تشجيع الأبوين الوحيدين على الالتحاق بالتعليم المتقدم والأعلى
    b. Prévu pour fonctionner à des températures inférieures à -54 °C et supérieures à +125 °C, et UN ب - أن تكون معدة للتشغيل في درجات حرارة تتراوح بين أقل من -54 درجة مئوية وأكثر من +125 درجة مئوية؛ و

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more