"et sur la coopération" - Translation from French to Arabic

    • وعلى التعاون
        
    • وبشأن التعاون
        
    • وعن التعاون
        
    • أو على التعاون
        
    • وكذلك أنشطة التعاون
        
    • وفي التعاون
        
    • فضلا عن التعاون
        
    Il est nécessaire d'examiner les effets possibles de ce processus sur la situation socio-économique de la région et sur la coopération régionale. UN وهناك حاجة لبحث اﻵثار المحتملة لهذه العملية على اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة وعلى التعاون الاقليمي.
    L'accent sera surtout placé sur l'appui apporté aux travaux des organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme et de certains dispositifs spéciaux, et sur la coopération entre les dispositifs nationaux de promotion de la femme et les institutions nationales relatives aux droits de l'homme. UN وسيركَز كثيرا على دعم عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وآليات خاصة مختارة وعلى التعاون بين الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    L'accent sera surtout placé sur l'appui apporté aux travaux des organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme et de certains dispositifs spéciaux, et sur la coopération entre les dispositifs nationaux de promotion de la femme et les institutions nationales relatives aux droits de l'homme. UN وسيركز كثيرا على دعم الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ونخبة من الآليات الخاصة، وعلى التعاون بين الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    La CNUCED devait poursuivre ses travaux sur la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les règles internationales, et sur la coopération régionale sur les marchés financiers et les marchés des changes. UN ويتعين على الأونكتاد مواصلة العمل بشأن الاتساق بين استراتيجيات التنمية الوطنية والقواعد الدولية، وبشأن التعاون الإقليمي وأسواق العملات.
    La CNUCED devait poursuivre ses travaux sur la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les règles internationales, et sur la coopération régionale sur les marchés financiers et les marchés des changes. UN ويتعين على الأونكتاد مواصلة العمل بشأن الاتساق بين استراتيجيات التنمية الوطنية والقواعد الدولية، وبشأن التعاون الإقليمي وأسواق العملات.
    Rapport du Secrétaire général sur l'état de la coopération Sud-Sud et sur la coopération économique et technique entre pays en développement UN تقرير الأمين العام عن حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب وعن التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية
    À tous les niveaux, l'accent est mis sur les questions de fond et d'orientation et sur la coopération à l'échelon national, ainsi que sur les initiatives de portée mondiale telles que l'éducation pour tous, qui sont réalisées en collaboration avec l'UNESCO et d'autres organisations. UN وينصب التركيز على جميع الصعد على مسائل موضوعية مختارة وذات علاقة بالسياسة العامة أو على التعاون المتعلق ببلدان محددة، وعلى ما يُبذل من جهود عالمية، مثل توفير التعليم للجميع، بالمشاركة مع اليونسكو وغيرها من المنظمات.
    Ces efforts concertés portent à la fois sur les activités de plaidoyer à l'échelle mondiale et sur la coopération en matière de programmes de pays. UN وتضم هذه الجهود التعاونية أنشطة الدعوة العالمية وكذلك أنشطة التعاون البرنامجي الخاص ببلدان محددة.
    Une telle stratégie doit reposer sur des investissements ciblés en matière de ressources humaines et matérielles et sur la coopération et la coordination des efforts. UN ويجب أن تقوم مثل هذه الاستراتيجية على الاستثمار المركَّز في اليد العاملة والموارد وفي التعاون وتنسيق الجهود.
    Au sein des groupements, l'accent est mis sur la libéralisation de l'investissement et des services et sur la coopération technologique, ainsi que sur une harmonisation progressive des politiques nationales ayant des incidences sur le commerce et l'investissement. UN وتوجد زيادة في التشديد داخل التجمعات على تحرير الاستثمار والخدمات وعلى التعاون التكنولوجي، وكذلك على تحقيق التناسق التدريجي للسياسات الوطنية التي لها أثر على التجارة والاستثمار.
    L'accent sera surtout placé sur l'appui aux travaux des organes créés en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme et à certains dispositifs spéciaux, et sur la coopération entre les dispositifs nationaux de promotion de la femme et les institutions nationales relatives aux droits de l'homme. UN وسيركَز كثيرا على دعم عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وآليات خاصة مختارة وعلى التعاون بين الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Elle est consciente que, pour être efficace, la lutte contre le phénomène doit s'appuyer sur une stratégie coordonnée et pluridisciplinaire et sur la coopération systématique de tous les organes concernés, aux niveaux national, bilatéral, régional et international. UN وهي تعي أن مكافحة هذه الظاهرة لا يمكن أن تكون فعالة إلا إذا أسست على استراتيجية منسقة ومتعددة الاختصاصات وعلى التعاون المنهجي مع سائر الهيئات المعنية على المستوى الوطني والثنائي والإقليمي والدولي.
    Son entrée en vigueur, il y a quatre ans, a eu des incidences sensibles sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques hauturières et sur la coopération internationale dans l'industrie de la pêche. UN وكان لدخول الاتفاق حيز النفاذ قبل أربعة أعوام، أثرا كبيرا على حفظ وإدارة موارد مصايد الأسماك في أعالي البحار وعلى التعاون الدولي في صناعة صيد الأسماك.
    À la session du Cap, nous avons porté notre attention sur les négociations commerciales du Cycle de Doha en cours et sur la coopération internationale en matière de lutte antiterroriste, alors qu'à la session de New Delhi, la question examinée était le droit international humanitaire. UN وفي دورة كيب تاون، ركَّزنا اهتماماً خاصا على جولة الدوحة للمفاوضات التجارية الجارية وعلى التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب، أما في دورة نيودلهي، فكان القانون الإنساني الدولي موضع اهتمام خاص.
    Au nom de l'Union européenne, la présidence se félicite de la signature de l'Accord de Luanda sur le retrait des forces ougandaises de la République démocratique du Congo et sur la coopération et la normalisation des relations entre les deux pays. UN تعرب رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد، عن ترحيبها بتوقيع اتفاق لواندا بشأن انسحاب القوات الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبشأن التعاون وتطبيع العلاقات بين البلدين.
    À sa troisième session, le Groupe d'experts a mené des consultations sur la coopération en matière de contrôle des fusions, et sur la coopération internationale et le renforcement des capacités en matière de politique de la concurrence. UN وأجرى فريق الخبراء في دورته الثالثة مشاورات بشأن التعاون في مجال مراقبة الاندماجات وبشأن التعاون الدولي وبناء القدرات في ميدان سياسة المنافسة.
    À sa troisième session, le Groupe d'experts a mené des consultations sur la coopération en matière de contrôle des fusions, et sur la coopération internationale et le renforcement des capacités en matière de politique de la concurrence. UN وأجرى فريق الخبراء في دورته الثالثة مشاورات بشأن التعاون في مجال مراقبة الاندماجات وبشأن التعاون الدولي وبناء القدرات في ميدان سياسة المنافسة.
    En coordination avec les programmes < < Développement durable > > et < < Méthodes, inventaires et travaux scientifiques > > , des ateliers ont été tenus sur les synergies et actions communes possibles avec les autres conventions et accords multilatéraux relatifs à l'environnement et sur la coopération avec d'autres conventions. UN كما تعاون برنامج التنفيذ مع برنامج التنمية المستدامة وبرنامج الأساليب وقوائم الجرد والأنشطة العلمية في عقد حلقات العمل بشأن أوجه التآزر المحتملة والإجراءات المشتركة مع الاتفاقيات والاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف وبشأن التعاون مع الاتفاقيات الأخرى.
    Rapport du Secrétaire général sur l’état de la coopération Sud-Sud et sur la coopération économique et technique entre pays en développement (résolutions 50/119 et 52/205 de l’Assemblée générale, et projet de résolution A/C.2/54/L.47) UN تقريــر اﻷميــن العــام عــن حالــة التعـاون فيما بين بلدان الجنوب وعن التعاون الاقتصـادي والتقني فيمــا بين البلــدان الناميــة )قرارا الجمعيــة العامة ٥٠/١١٩ و ٥٢/٢٠٥، ومشروع القرار (A/C.2/54/L.47
    Rapport du Secrétaire général sur l'état de la coopération Sud-Sud et sur la coopération économique et technique entre pays en développement (résolutions 50/119, 52/205 et 54/226 de l'Assemblée générale) UN تقرير الأمين العام عن حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب وعن التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية (قرارات الجمعية العامة 50/119 و 52/205 و 54/226)
    Des questions sur les partenariats qu'ils avaient noués avec la société civile et le secteur privé et sur la coopération régionale et internationale qu'ils mettaient en œuvre faisaient également partie du questionnaire. UN وأُدرج في الاستبيان أسئلة تتعلق بالشراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، فضلا عن التعاون الإقليمي والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more