"et sur la promotion" - Translation from French to Arabic

    • وعلى تعزيز
        
    • وحول الترويج
        
    • وعن تعزيز
        
    • وعلى الترويج
        
    • وبالترويج
        
    • وبشأن ترقية
        
    • وكذلك لمسألة تشجيع
        
    • وبشأن ترويج
        
    L'on imagine facilement les conséquences d'une perte de capitaux aussi considérable sur le développement économique et social de ces pays et sur la promotion et la défense des droits civils, politiques, économiques et sociaux et des droits de l'homme des populations de ces pays. UN وليس من الصعب تصور ما كان لهذا التدفق الضخم لرأس المال من آثار على النمو الاقتصادي والاجتماعي لهذه البلدان وعلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان المدنية، والسياسية، والاقتصادية، والاجتماعية لرعاياها.
    29. Ce groupe a concentré ses efforts sur l'évaluation de l'ampleur du problème et sur la promotion de réformes de la législation actuelle. UN 29- وركز الفريق جهوده على تحديد حجم المشكلة وعلى تعزيز العمل من أجل تعديل التشريعات الحالية.
    s'y rapportant, et sur la promotion de la ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN وحول الترويج للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    On peut trouver d'autres informations sur les droits de l'homme et sur la promotion de ces droits en Australie sur les sites ci-après: UN يمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات عن حقوق الإنسان وعن تعزيز أستراليا لحقـوق الإنسـان مـن المصادر التالية:
    Dans de nombreux cas, ces politiques reposent sur l'imposition de restrictions injustifiées aux libertés académiques et sur la promotion d'un manuel d'histoire unique dans les écoles. UN وفي حالات كثيرة، تعتمد تلك السياسات على قيود لا مبرر لها على الحريات الأكاديمية وعلى الترويج لكتاب تاريخ مدرسي وحيد في المدارس.
    s'y rapportant, et sur la promotion de la ratification de la Convention UN وبالترويج للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة
    i) Les organes centraux de contrôle donnent des avis au Secrétaire général sur toutes les nominations d'un an ou plus, et sur la promotion des fonctionnaires ainsi nommés, sauf dans les cas ci-après : UN `1 ' تسدي هيئات الاستعراض المركزي المشورة إلى الأمين العام بشأن جميع التعيينات التي تبلغ مدتها سنة أو أكثر، وبشأن ترقية الموظفين بعد هذا التعيين، باستثناء الحالات التالية:
    la sensibilisation du personnel enseignant et sur la promotion d'une pédagogie différenciée par rapport au genre. UN 74 - وبغية تشجيع المساواة بين المرأة والرجل في مجال التعليم والتدريب، أولت الوزارة اهتماما خاصا لمسألة " توعية القائمين بالتعليم " وكذلك لمسألة تشجيع تهيئة بيداغوجيا تتسم بالتباين وفقا لنوع الجنس.
    Cela inclura un accent sur le développement du rôle des partenaires de la société civile et sur la promotion des possibilités de solutions durables pour les réfugiés moyennant un financement additionnel. UN وسيشمل ذلك التأكيد على تطوير دور شركاء المجتمع المدني وعلى تعزيز الفرص من أجل إيجاد حلول دائمة للاجئين بتوفير التمويل الإضافي.
    En mettant l'accent sur les énergies renouvelables et sur la promotion de l'utilisation rationnelle de l'énergie, l'ONUDI peut aider les États Membres à promouvoir le développement industriel durable. UN ومن خلال تركيز اليونيدو على أشكال الطاقة المتجدّدة وعلى تعزيز كفاءة استخدام الطاقة، فإنها تستطيع من ثمَّ أن تدعم الدول الأعضاء في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة.
    Une grande partie des ressources de l'État, y compris des fonds parallèles directement contrôlés par le Chef suprême, a été consacrée à des biens de luxe et sur la promotion du culte de la personnalité du Chef suprême plutôt qu'à la fourniture de vivres à l'ensemble de la population affamée. UN فهناك مبالغ طائلة من موارد الدولة، بما في ذلك الأموال الموازية التي يسيطر عليها القائد الأعلى سيطرة مباشرة، تنفق على السلع الكمالية وعلى تعزيز عبادة شخصيته بدلاً من توفير الغذاء لعامة السكان الذين عضَّهم الجوع.
    Le sous-programme sera davantage axé sur les travaux de recherche et d'analyse ayant trait à l'égalité des sexes, sur la coopération technique à l'appui de l'élaboration des politiques et sur la promotion de l'égalité des sexes et de l'émancipation des femmes comme facteurs d'amélioration de leur statut économique et social. UN وسيركز البرنامج الفرعي تركيزا زائدا على البحوث والأعمال التحليلية الجنسانية، وكذلك على أنشطة التعاون التقني الرامية إلى دعم عملية تقرير السياسات وعلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة فيما يتصل بالنهوض بها اجتماعيا واقتصاديا.
    s'y rapportant, et sur la promotion de la ratification de la UN الملحقة بها وحول الترويج للتصديق على
    s'y rapportant, et sur la promotion de la ratification de la UN الملحقة بها وحول الترويج للتصديق على
    s'y rapportant, et sur la promotion de la ratification de la Convention UN الملحقة بها وحول الترويج للتصديق على
    Les liens permettant d'avoir accès à des informations plus détaillées sur les droits de l'homme et sur la promotion de ces droits par l'Australie figurent dans l'appendice D. UN 104- وترد الوصلات إلى مزيد من المعلومات عن حقوق الإنسان وعن تعزيز أستراليا لحقوق الإنسان في التذييل دال.
    h. Réunions régionales annuelles sur la promotion du tourisme dans la sous-région du bassin du Mékong et sur la promotion de la coopération en faveur du développement du tourisme et de la formation touristique; UN ح - اجتماعات إقليمية سنوية عن تعزيز السياحة في المنطقة دون اﻹقليمية الكبرى لنهر الميكونغ وعن تعزيز التعاون في تنمية السياحة والتدريب في مجالها؛
    h. Réunions régionales annuelles sur la promotion du tourisme dans la sous-région du bassin du Mékong et sur la promotion de la coopération en faveur du développement du tourisme et de la formation touristique; UN ح - اجتماعات إقليمية سنوية عن تعزيز السياحة في المنطقة دون اﻹقليمية الكبرى لنهر ميكونغ وعن تعزيز التعاون في تنمية السياحة والتدريب في مجالها؛
    Un comité de direction a été établi avant l'entrée en vigueur de la Convention dans le but de promouvoir sa ratification, qui a par la suite axé ses travaux sur les rapports périodiques et sur la promotion, au travers notamment de partenariats avec la société civile. UN وأنشئت لجنة توجيهية قبل سريان مفعول الاتفاقية للتشجيع على التصديق عليها، وبدأت لاحقاً تركز عملها على التقارير الدورية وعلى الترويج للاتفاقية وخصوصا عبر إقامة الشراكات مع المجتمع المدني.
    Dans le domaine du blanchiment de l'argent, l'accent a continué d'être mis sur les activités de sensibilisation et sur la promotion de la lutte contre le blanchiment de l'argent grâce à des conférences, des séminaires et des ateliers de formation, dont plusieurs ont été consacrés à la formation des agents des services de répression aux niveau national et régional. UN وفي مجال مكافحة غسل الأموال، استمر التركيز على زيادة الوعي بالأحكام المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وعلى الترويج لها من خلال المؤتمرات والحلقات الدراسية والحلقات التدريبية، بما في ذلك عدة حلقات تدريبية كرست للتدريب على إنفاذ القوانين على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Séminaire sur l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant, et sur la promotion de la ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption UN خامسا- الحلقة الدراسية المعنية بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها وبالترويج للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد سادسا-
    i) Les organes centraux de contrôle donnent des avis au Secrétaire général sur toutes les nominations d'un an ou plus, et sur la promotion des fonctionnaires ainsi nommés, sauf dans les cas ci-après : UN `1 ' تسدي هيئات الاستعراض المركزية المشورة إلى الأمين العام بشأن جميع التعيينات التي تمتد لمدة سنة أو أكثر، وبشأن ترقية الموظفين بعد هذا التعيين، باستثناء الحالات التالية:
    Le rapport relève que le Ministère de la promotion de la femme a mis un accent particulier sur la sensibilisation du personnel enseignant et sur la promotion d'une pédagogie différenciée selon le sexe (par. 74). UN 8 - ويشير التقرير إلى أن وزارة النهوض بالمرأة أولت اهتماما خاصا لمسألة توعية المدرسين وكذلك لمسألة تشجيع نهج للتدريس يراعي الفروق بين الجنسين (الفقرة 74).
    Ces accords peuvent comporter des dispositions générales sur la promotion et la facilitation des échanges de marchandises (par exemple, une clause de la nation la plus favorisée, l’interdiction de l’application de restrictions quantitatives et d’autres barrières commerciales discriminatoires) et sur la promotion de pratiques commerciales équitables (par exemple, interdiction du dumping et limites à l’utilisation de subventions). UN وقد تتضمن تلك الاتفاقات أحكاما عامة بشأن ترويج التجارة وتيسير الاتجار بالسلع (مثل شرط الدولة الأكثر رعاية وحظر استعمال القيود الكمية وغيرها من الحواجز التجارية التمييزية)، وبشأن ترويج الممارسات التجارية العادلة (مثلا حظر الإغراق وفرض قيود على استعمال الإعانات).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more