"et sur la recommandation" - Translation from French to Arabic

    • وبناء على توصية
        
    • وإلى التوصية
        
    • واستنادا إلى التوصية
        
    A l'issue du débat et sur la recommandation du Président du Comité, il a été convenu que les travaux du groupe de rédaction se dérouleraient en deux phases : examen quant au fond, puis rédaction proprement dite. UN وفي أعقاب المناقشة وبناء على توصية رئيس اللجنة، اتفق على أن يجري عمل فريق الصياغة على مرحلتين: النظر في المسائل المفاهيمية، ويعقب ذلك الصياغة في مرحلة لاحقة.
    A l'issue du débat, et sur la recommandation du Président du Comité, il a été convenu que les travaux du groupe de rédaction se dérouleraient en deux phases : examen quant au fond, dans un premier temps, puis rédaction proprement dite à un stade ultérieur. UN وبعد المناقشة، وبناء على توصية من رئيس اللجنة، اتفق على أن يجري عمل فريق الصياغة على مرحلتين: النظر في القضايا المفاهيمية، في المرحلة اﻷولى على أن تلي ذلك الصياغة في مرحلة لاحقة.
    A l'issue du débat et sur la recommandation du Président du Comité, il a été convenu que les travaux du groupe de rédaction se dérouleraient en deux phases : examen quant au fond, puis rédaction proprement dite. UN وفي أعقاب المناقشة وبناء على توصية رئيس اللجنة، اتفق على أن يجري عمل فريق الصياغة على مرحلتين: النظر في المسائل المفاهيمية، ويعقب ذلك الصياغة في مرحلة لاحقة.
    Le 12 juin 1990, l'auteur a obtenu une prolongation de délai, et sur la recommandation du président de la cour il a bénéficié de l'aide judiciaire. UN وفي ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٠، منح صاحب البلاغ تمديدا للوقت وبناء على توصية القاضي المتولى الرئاسة منح مساعدة قانونية.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions de la décision 34/401 contenue dans le paragraphe 28 et sur la recommandation formulée au paragraphe 29 du mémoire concernant les explications de vote, les droits de réponse et les interventions au titre des motions d'ordre. UN وقرر المكتب أن يوجِّه انتباه الجمعية العامة إلى أحكام المقرر 34/401 الواردة في الفقرة 28 وإلى التوصية المقترحة في الفقرة 29 من المذكرة وذلك فيما يتعلق بتعليل التصويت وحقوق الرد والنقاط النظامية.
    À la même séance, le Conseil a adopté les projets de décision contenus dans le document E/1998/L.6 et, sur la recommandation du Président, trois décisions orales. UN ١٤ - وفي الجلسة نفسها، اعتمد المجلس مشاريع المقررات الواردة في الوثيقة E/1998/L.6. وبناء على توصية الرئيس اعتمد ثلاثة مقررات شفوية.
    À propos de la première, et sur la recommandation du Groupe de personnalités de haut niveau, des propositions ont été présentées régulièrement au G7 lors de ses sommets annuels de 1993 à 1996. UN وتم فيما يتعلق بالقضية اﻷولى وبناء على توصية فريق الشخصيات الرفيعة المستوى المعني بالتنمية في أفريقيا، تقديم تقارير منتظمة لمجموعة السبعة في مؤتمرات قمتها السنوية في الفترة من عام ١٩٩٣ حتى عام ١٩٩٦.
    Par une procédure de mandat exploratoire, qui assure le respect du principe de la majorité, le Président de la République nomme le Premier Ministre et, sur la recommandation de ce dernier, les autres membres du Gouvernement et les sous-secrétaires. UN وعن طريق إجراء الولايات الاستكشافية، والتي تضمن احترام مبدأ الأغلبية، يعين رئيس الجمهورية رئيس الوزراء، وبناء على توصية هذا الأخير، يعين الأعضاء الآخرين في الحكومة والوكلاء.
    34. A sa 1413e séance, le 5 mars 1993, à l'issue de consultations particulières et sur la recommandation de son bureau, le Comité spécial a décidé de créer un groupe de travail à composition non limitée, ayant la même composition et le même mandat que le Groupe de travail de l'année précédente. UN ٣٤ - وفي الجلسة ١٤١٣، المعقودة في ٥ آذار/مارس، قررت اللجنة، بعد اجراء مشاورات في الموضوع وبناء على توصية من مكتب اللجنة، انشاء فريق عامل مفتوح العضوية بنفس تشكيل فريق عام ١٩٩٢ العامل وولايته.
    En 1979, à la suite de cette réunion, et sur la recommandation du Comité spécial, l'Assemblée générale a décidé de convoquer en 1981, à Colombo, une conférence sur l'océan Indien pour mettre en oeuvre la Déclaration. UN وفي عام ١٩٧٩، وإثر الاجتماع الذي عقدته الدول الساحلية والخلفية، وبناء على توصية اللجنــة المخصصة، اتخذ مقرر في الجمعية العامة يقضي بعقد مؤتمر بشأن المحيط الهندي خلال عام ١٩٨١ في كولومبو لتنفيذ إعلان المحيط الهندي منطقة سلم.
    À l'issue du débat qui a suivi et sur la recommandation du Président du Comité préparatoire, il a été convenu que les travaux du Groupe de rédaction se dérouleraient en deux phases : examen quant au fond et préparation d'un schéma général de déclaration, puis rédaction proprement dite. UN وفي أعقاب مناقشات أجريت فيما بعد، وبناء على توصية من رئيس اللجنة التحضيرية تم الاتفاق على أن يجري فريق الصياغة أعماله على مرحلتين: النظر في المسائل المفاهيمية وإعداد خطوط عريضة؛ ثم صياغة نص اﻹعلان على نحو أكثر تفصيلا.
    40. Conformément à la décision 12/COP.3, et sur la recommandation du Bureau du Comité de la science et de la technologie, la Conférence a décidé à sa 12ème séance de nommer les dix experts ci-après, pour constituer un groupe spécial sur les connaissances traditionnelles : UN 40- ووفقا للمقرر 12/م أ-3، وبناء على توصية مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، قرر المؤتمر في جلسته 12 تعيين الخبراء ال10 التالية أسماؤهم ليتشكل منهم فريق مخصص يعنى بالمعارف التقليدية:
    41. Conformément à la décision 14/COP.3, et sur la recommandation du Bureau du Comité de la science et de la technologie, la Conférence a décidé à sa 12ème séance de nommer les dix experts ciaprès pour constituer un groupe spécial sur les systèmes d'alerte précoce : UN 41- ووفقا للمقرر 14/م أ-3، وبناء على توصية مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا، قرر المؤتمر في جلسته 12 تعيين الخبراء ال10 التالية أسماؤهم ليتشكل منهم فريق مخصص يعنى بنظم الإنذار المبكر:
    À l'issue du débat qui a suivi et sur la recommandation du Président du Comité préparatoire, il a été convenu que les travaux du Groupe de rédaction se dérouleraient en deux phases : examen quant au fond et préparation d'un schéma général de déclaration, puis rédaction proprement dite. UN وفي أعقاب مناقشات أجريت فيما بعد، وبناء على توصية من رئيس اللجنة التحضيرية تم الاتفاق على أن يجري فريق الصياغة أعماله على مرحلتين: النظر في المسائل المفاهيمية وإعداد خطوط عريضة؛ ثم صياغة نص اﻹعلان على نحو أكثر تفصيلا.
    Après les examens préliminaires, et sur la recommandation du Bureau, un groupe de travail spécial intersessions avait été mis en place pour chaque produit. Chaque groupe était chargé d'effectuer un examen initial et d'analyser la conformité des notifications de mesures de réglementation finales avec les critères de l'Annexe II à la Convention. UN وبعد الاستعراضات الأولية، وبناء على توصية المكتب، أُنشئ فريق عمل بين الدورات لكل مادة كيميائية، وكُلف بإجراء استعراض أولي، وإعداد دراسة عن ما إذا كان الإخطار بالإجراءات التنظيمية النهائية المتعلقة بهذه المادة الكيميائية يستوفي المعايير الواردة في المرفق الثاني من الاتفاقية.
    Vu la persistance de certaines difficultés et sur la recommandation du Secrétaire général et Haut-Représentant, par l'action commune 2007/749/PESC en date du 19 novembre 2007, le Conseil a décidé de proroger à nouveau la Mission jusqu'au 31 décembre 2009, avec un mandat recentré. UN ونظرا للتحديات الباقية وبناء على توصية من الأمين العام/الممثل السامي، وبموجب الإجراء المشترك 2007/749/CFSP الصادر في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، اتخذ المجلس قرارا يقضي بتمديد آخر للبعثة حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009 مع إعادة تركيز ولايتها.
    Après avoir consulté d'autres organisations et sur la recommandation du Secrétariat, le Comité exécutif se prononcera sur la possibilité d'une participation de la Commission à la mise en place d'un dispositif d'alerte rapide. UN 87 - وبعد إجراء مشاورات مع المنظمات الأخرى، وبناء على توصية الأمانة العامة، تقرر اللجنة التنفيذية مدى مناسبة إشراك اللجنة الاقتصادية لأوروبا في وضع آلية للإنذار المبكر.
    Après avoir consulté d'autres organisations et sur la recommandation du Secrétariat, le Comité exécutif se prononcera sur la possibilité d'une participation de la Commission à la mise en place d'un dispositif d'alerte rapide. UN 87 - وبعد إجراء مشاورات مع المنظمات الأخرى، وبناء على توصية الأمانة العامة، تقرر اللجنة التنفيذية مدى مناسبة إشراك اللجنة الاقتصادية لأوروبا في وضع آلية للإنذار المبكر.
    Après avoir consulté d'autres organisations et sur la recommandation du Secrétariat, le Comité exécutif se prononcera sur la possibilité d'une participation de la Commission à la mise en place d'un dispositif d'alerte rapide. UN 87 - تقرر اللجنة التنفيذية، بعد إجراء مشاورات مع المنظمات الأخرى وبناء على توصية الأمانة العامة، الفرصة المناسبة لإشراك اللجنة الاقتصادية لأوروبا في وضع آلية للإنذار المبكر.
    En ce qui a trait aux résolutions, il appelle l'attention sur le paragraphe 32 de la décision 34/401 et sur la recommandation 3 f) du Groupe d'experts intergouvernementaux de haut niveau (A/41/49). UN 5 - وفيما يتعلق بالقرارات وجَّه الرئيس الانتباه إلى الفقرة 32 من المقرر 34/401 وإلى التوصية 3 (و) لفريق الخبراء الحكومي الدولي الرفيع المستوى (A/41/49).
    En consultation avec le Comité des placements et sur la recommandation de l'Assemblée générale, la Division a commencé à réduire le nombre des conseillers externes, dans un souci de réduction des coûts de fonctionnement de la Caisse. UN وبالتشاور مع لجنة الاستثمارات، واستنادا إلى التوصية الصادرة عن الجمعية العامة، شرعت الشعبة في الحد من عدد المستشارين غير الاستنسابيين، في محاولة للحد من تكاليف الصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more