"et sur le nombre de" - Translation from French to Arabic

    • وعن عدد
        
    • وعلى عدد
        
    • الجديدة وعدد
        
    • وبشأن عدد
        
    • وعن أعداد
        
    • وعن نطاق
        
    Elle souhaiterait obtenir des précisions sur l'étendue de leurs responsabilités et sur le nombre de femmes occupant un poste de directrice dans ce secteur. UN واستفسرت عن مدى مسؤولياتهن وعن عدد المديرين الذين يعملون في هذا المجال.
    Il note, en le déplorant, l'absence d'informations sur les expulsions forcées et sur le nombre de sans-abri dans l'État partie. UN كما تلاحظ اللجنة مع الأسف عدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن حالات الإخلاء القسري وعن عدد المشردين في الدولة الطرف.
    Il note, en le déplorant, l'absence d'informations sur les expulsions de force et sur le nombre de personnes sans abri dans l'État partie. UN كما تلاحظ اللجنة مع الأسف عدم تقديم الدولة الطرف لمعلومات عن حالات الطرد القسري وعن عدد المشردين في الدولة الطرف.
    À cet effet, le Gouvernement avait imposé des restrictions sur le nombre de navires de croisière autorisés à mouiller dans le port et sur le nombre de passagers autorisés à débarquer, limité le développement des hôtels et des casinos et favorisé l’expansion de créneaux de marché comme les auberges et les villas. UN ولهذا الغرض، وضعت الحكومة قيودا على عدد سفن الرحلات البحرية المسموح بها في الميناء وعلى عدد المسافرين المسموح به على الشاطئ، ووضعت أنظمة لتشييد الفنادق البرجية والملاهي، وعززت تطوير قطاعات اﻷسواق الصغيرة مثل النﱡزل والفيلات.
    b) Les neuf (9) États parties dont le nom figure ci-après ont utilisé la formule J pour fournir à titre volontaire des renseignements concernant le nombre d'accidents impliquant des mines et sur le nombre de victimes: Bosnie-Herzégovine, Colombie, Croatie, Équateur, Iraq, Pérou, Soudan, Thaïlande, Turquie et Zimbabwe; UN (ب) استخدمت الدول الأطراف التسع (9) التالية " الاستمارة ياء " للتطوع بتقديم معلومات عن عدد حوادث الألغام الجديدة وعدد الضحايا الذين سقطوا فيها: إكوادور، والبوسنة والهرسك، وبيرو، وتايلند، وتركيا، وزمبابوي، والسودان، والعراق، وكرواتيا، وكولومبيا؛
    Elle aimerait également une information sur le nombre d'inspections du travail en milieu urbain et en milieu rural et sur le nombre de plaintes déposées. UN كما أن المعلومات عن عدد دوائر تفتيش العمل في كل من المناطق الحضرية والريفية وعن عدد الشكاوي التي تتلقاها ستكون مفيدة.
    Des informations devraient être fournies sur les modalités selon lesquelles de tels examens peuvent être entrepris et sur le nombre de procédures d'examen engagées au cours de la période visée dans le rapport. UN وينبغي تقديم معلومات عن الطريقة التي يمكن أن تتم بها هذه الاستعراضات وعن عدد الإجراءات الاستعراضية التي تم الاضطلاع بها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Cette enquête fournira des estimations fiables sur la superficie et la localisation des zones affectées par les mines et sur le nombre de morts et de blessés victimes d'accidents dus aux mines. UN وسيوفﱢر المسح تقديرات موثوق فيها عن مساحة وموقع المناطق المتأثرة باﻷلغام وعن عدد الوفيات واﻹصابات من الحوادث المتصلة باﻷلغام.
    Veuillez fournir les données qui sont disponibles sur les violences entre partenaires ou la délinquance sexuelle depuis 2008 et sur le nombre de poursuites en justice, de condamnations et de sentences prononcées contre les auteurs de ces délits. UN يرجى تقديم البيانات المتاحة عن حالات العنف بين العشراء أو الجرائم الجنسية منذ عام 2008، وعن عدد حالات المقاضاة والإدانات والأحكام الصادرة بحق الجناة.
    Veuillez fournir les données qui sont disponibles sur les violences entre partenaires ou la délinquance sexuelle depuis 2008 et sur le nombre de poursuites en justice, de condamnations et de sentences prononcées contre les auteurs de ces délits. UN يرجى تقديم البيانات المتاحة عن حالات العنف المرتكبة بين الشركاء، أو الجرائم الجنسية منذ عام 2008، وعن عدد حالات المقاضاة والإدانات والأحكام الصادرة بحق الجناة.
    Veuillez fournir des informations statistiques sur le nombre de personnes qui ont été poursuivies et condamnées pour ces crimes, au cours de la période considérée, et sur le nombre de femmes qui ont affirmé avoir été victimes de la traite et de l'exploitation sexuelle. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد الأشخاص الذين تمت مقاضاتهم وصدرت الأحكام ضدهم، خلال الفترة قيد الاستعراض، وعن عدد النساء اللواتي زعمن أنهن ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي.
    Veuillez fournir des données statistiques sur le nombre de personnes qui ont été poursuivies et condamnées pendant la période considérée pour avoir commis ce type de crime et sur le nombre de femmes qui ont affirmé avoir été victimes de traite et d'exploitation sexuelle. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم وصدرت أحكام ضدهم، خلال الفترة قيد الاستعراض، لارتكابهم هذه الجرائم، وعن عدد النساء اللواتي زعمن أنهن ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي.
    Veuillez fournir des données statistiques sur le nombre de personnes qui ont été poursuivies et condamnées pendant la période considérée pour avoir commis ce type de crime et sur le nombre de femmes qui ont affirmé avoir été victimes de traite et d'exploitation sexuelle. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد الأشخاص الذين تمت محاكمتهم وصدرت أحكام ضدهم، خلال الفترة قيد الاستعراض، لارتكابهم هذه الجرائم، وعن عدد النساء اللواتي زعمن أنهن ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي.
    L'État partie devrait donner au Comité des renseignements détaillés sur les crimes passibles de la peine capitale, sur le nombre de sentences de mort qui ont été prononcées depuis 1995 et sur le nombre de prisonniers actuellement dans le quartier des condamnés à mort. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات مفصَّلة عن الجرائم التي يجوز توقيع عقوبة الإعدام على مرتكبيها، وعن عدد أحكام الإعدام الصادرة منذ عام 1995، وعن عدد السجناء المحكوم عليهم بالإعدام حالياً.
    Il serait bon d'avoir une information plus complète sur toute législation, règlementation ou politique visant à lutter contre ces phénomènes et sur le nombre de poursuites engagées. UN وأعربت عن ترحيبها بالمزيد من المعلومات عن أية تشريعات أو لوائح تنظيمية أو سياسات تهدف إلى منع تلك الظواهر وعن عدد الدعاوى التي رفعت بسبب تلك الجرائم.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas de renseignements ou de chiffres sur le secteur non structuré de l'économie et sur le nombre de travailleurs indépendants dans le pays. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لا تملك معلومات أو بيانات عن الاقتصاد غير النظامي وعن عدد أصحاب العمل الحر في البلد.
    18. Fournir des informations sur le mandat et les fonctions du Commissaire indépendant aux plaintes, et sur le nombre de plaintes reçues. UN 18- رجاء تقديم معلومات عن ولاية ومهام المفوض المستقل المعني بالشكاوى، وعن عدد الشكاوى التي تلقاها.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas de renseignements ou de chiffres sur le secteur informel de l'économie et sur le nombre de travailleurs indépendants dans le pays. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لا تملك معلومات أو بيانات عن الاقتصاد غير النظامي وعن عدد أصحاب العمل الحر في البلد.
    À cet effet, il avait imposé des restrictions sur le nombre de navires de croisière autorisés à mouiller dans le port et sur le nombre de passagers autorisés à débarquer, limité le développement des hôtels de grande hauteur et des casinos et favorisé l'expansion de créneaux comme les auberges et les villas. UN ولهذا الغرض، وضعت الحكومة قيودا على عدد سفن الرحلات البحرية المسموح بها في الميناء وعلى عدد المسافرين المسموح بها على الشاطئ، ووضعت أنظمة لتشييد الفنادق البرجية والملاهي، وعززت تطوير قطاعات الأسواق الصغيرة مثل النزل والفيلات.
    b) Les 10 États parties dont le nom figure ci-après ont utilisé la formule J pour fournir à titre volontaire des renseignements concernant le nombre d'accidents impliquant des mines et sur le nombre de victimes: Bosnie-Herzégovine, Colombie, Croatie, Équateur, Iraq, Pérou, Soudan, Soudan du Sud, Thaïlande, Turquie et Zimbabwe; UN (ب) استخدمت الدول الأطراف العشر التالية " الاستمارة ياء " للتطوع بتقديم معلومات عن عدد حوادث الألغام الجديدة وعدد الضحايا الذين سقطوا فيها: إكوادور، والبوسنة والهرسك، وبيرو، وتايلند، وتركيا، وجنوب السودان، وزمبابوي، والسودان، والعراق، وكرواتيا، وكولومبيا؛
    Donner des informations complémentaires sur la composition et les activités de ce comité et sur le nombre de femmes qui ont bénéficié d'un soutien. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن تشكيل اللجنة المذكورة وأنشطتها وبشأن عدد النساء اللائي قُدمت لهن المساعدة.
    32. Seuls certains États ont pu fournir des estimations sur le nombre de personnes qui, dans leur pays, sollicitaient des services dérivant de l'exploitation sexuelle et sur le nombre de leurs ressortissants ayant sollicité ce type de services à l'étranger. UN 32- لم تتمكن سوى بعض الدول من تقديم تقديرات عن عدد الأشخاص الذين يسعون إلى الحصول على خدمات تقوم على الاستغلال الجنسي في بلدانها، وعن أعداد مواطنيها الذين يسعون إلى الحصول على هذه الخدمات في الخارج.
    Une délégation a demandé des informations sur les stocks actuels de trousses pour la santé en matière de reproduction et sur le nombre de trousses jusqu'à présent distribuées. UN وتساءل أحد الوفود عن تخزين مجموعات أدوات الصحة اﻹنجابية في حالات الطوارئ وعن نطاق توزيعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more