"et sur le terrain" - Translation from French to Arabic

    • وفي الميدان
        
    • والميدان
        
    • أو في الميدان
        
    • والميداني
        
    • والميدانية
        
    • وعلى الصعيد الميداني
        
    • والمكاتب الميدانية
        
    • وعلى المستوى الميداني
        
    • وعلى الأرض
        
    • وكذلك في الميدان
        
    • أو الميدان
        
    • وعلى أرض الواقع
        
    • والمستوى الميداني
        
    • والعمليات الميدانية
        
    • وفي المواقع الميدانية
        
    rétention et destruction de documents au Siège et sur le terrain. UN :: الاحتفاظ بالوثائق أو إتلافها في المقر وفي الميدان.
    Un certain nombre de postes de haut niveau et sur le terrain sont actuellement à pourvoir. UN وتحدث عن وجود عدد من المناصب الشاغرة حاليا على المستوى الرفيع وفي الميدان.
    Cela suppose une représentation appropriée de ces pays dans les départements concernés, à la fois au Siège et sur le terrain. UN ويعني ذلك تمثيل البلدان على نحو ملائم في الإدارات ذات الصلة، وفي المقر وفي الميدان على السواء.
    Ces directives devraient permettre d'harmoniser les pratiques de gestion des dossiers au Siège et sur le terrain. H. Politique environnementale UN ومن المتوقع أن تؤدي المبادئ التوجيهية للتحقق من الجهات المرجعية إلى مواءمة ممارسات حفظ السجلات بين المقر والميدان.
    Nous nous félicitons de la coopération accrue entre ces deux organisations, au plus haut niveau et sur le terrain. UN ونرحب بالتوسع في التعاون بين هاتين المنظمتين على أعلى المستويات وفي الميدان.
    Les résultats obtenus par son personnel, au siège et sur le terrain, méritent d'être loués. UN إن حصيلة عمل موظفيه، في المقر وفي الميدان معا، تستحق منا التقدير.
    Nous travaillons aux sièges et sur le terrain pour assurer la mission que nous a confiée l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن نعمل في المقر الرئيسي وفي الميدان في أداء موحد في إطار الأمم المتحدة.
    Il reste que le Comité spécial continue de s'inquiéter de la faible proportion de femmes parmi le personnel de maintien de la paix des Nations Unies au Siège et sur le terrain. UN ومع ذلك، تظل اللجنة الخاصة اللجنة الخاصة تعرب عن قلقها إزاء انخفاض نسبة النساء من موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام في المقر وفي الميدان.
    Ils renforceront la capacité technique de la Section des affaires civiles au quartier général à Abidjan et sur le terrain. UN وسيعزز هذان الموظفان القدرة التقنية لقسم الشؤون المدنية في المقر في أبيدجان وفي الميدان.
    Il exprime à nouveau son inquiétude quant à la faible proportion de femmes parmi le personnel de maintien de la paix des Nations Unies au Siège et sur le terrain. UN وتعرب اللجنة الخاصة من جديد عن قلقها إزاء انخفاض نسبة النساء بين موظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال حفظ السلام في المقر وفي الميدان.
    Il aiderait également à coordonner le travail du personnel administratif d'intervention rapide et à former les fonctionnaires du Siège et sur le terrain à la préparation aux situations d'urgence. UN وسوف يقوم، أيضا، بالمساعدة على تنسيق أعمال الموظفين الإداريين المكلفين بسرعة التصرف في حالات الطوارئ وعلى توفير التدريب للموظفين في المقر وفي الميدان في مجال التأهب للطوارئ.
    Pour commencer à honorer cet engagement, je demanderai aux hauts responsables de l'Organisation au Siège et sur le terrain de prendre des mesures dans quatre domaines. UN وبغية البدء بتنفيذ هذا الالتزام، سيطلب الأمين العام إلى كبار قيادات الأمم المتحدة في المقر وفي الميدان الشروع بالعمل في أربعة مجالات.
    Organisation de 20 réunions du Comité interinstitutions de coordination humanitaire à Abidjan et sur le terrain afin de coordonner l'action humanitaire des Nations Unies en Côte d'Ivoire UN تنظيم 20 من اجتماعات لجنة التنسيق الإنسانية المشتركة بين الوكالات في ابيدجان وفي الميدان لتنسيق الجهود الإنسانية التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Il aiderait également à coordonner le travail du personnel administratif d'intervention rapide et à former les fonctionnaires du Siège et sur le terrain à la préparation aux situations d'urgence. UN وسوف يقوم أيضا بالمساعدة على تنسيق أعمال الموظفين الإداريين المكلفين بسرعة التصرف في حالات الطوارئ وعلى توفير التدريب للموظفين في المقر وفي الميدان في مجال التأهب للطوارئ.
    Le HCR doit améliorer ses mécanismes d'appui et de coordination en renforçant les structures et les capacités au siège et sur le terrain. UN إن المفوضية بحاجة إلى تحسين ترتيبات الدعم والتنسيق عن طريق تعزيز الهياكل والقدرات في المقر والميدان
    :: Réalisation d'un exercice de planification stratégique des effectifs au Siège et sur le terrain UN :: أجريت عملية التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة في أماكن المقر والميدان.
    :: Évaluation de la gestion centrée sur les relations humaines et formation ciblée à l'intention de tous les hauts fonctionnaires, au Siège et sur le terrain. UN :: تقييم الأداء الإداري والتدريب المستهدف لجميع المديرين الأقدمين، في المقر والميدان.
    Le partenariat avec l'UNICEF a été renforcé à la fois au Siège et sur le terrain. UN 90 -وتم تعزيز الشراكة مع اليونيسيف بدرجة أعمق، سواء في المقر أو في الميدان.
    Une grande partie des activités de coordination au jour le jour et sur le terrain relèverait des volets de l'action définie dans le cadre du processus de décentralisation. UN وسيجرى القسط الأوفر من التنسيق اليومي والميداني حسب نظام المجموعات في إطار عملية لا مركزية.
    Le stage, de type modulaire, comprend une série de conférences et des exercices théoriques et sur le terrain. UN والدورة نميطية من حيث الشكل ومؤلفة من سلسلة من المحاضرات ومن التمارين المكتبية والميدانية.
    Toutefois, au niveau des institutions et sur le terrain, certaines des initiatives ont été diffuses en raison de la multiplicité des initiatives concernant l'Afrique. UN بيد أن بعض الجهود اتسع نطاقها على صعيد الوكالات وعلى الصعيد الميداني بسبب تعدد المبادرات بشأن أفريقيا.
    Le programme de travail est exécuté par les services du Bureau de la coordination des affaires humanitaires à New York, à Genève et sur le terrain, ainsi que par le secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. UN ويتولى تنفيذ برنامج العمل مكتبا نيويورك وجنيف والمكاتب الميدانية التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وأمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Outre les réunions statutaires que nécessite le mécanisme d'exécution du Plan, des rencontres officieuses avec les donateurs se tiennent régulièrement dans les capitales et sur le terrain. UN وباﻹضافة إلى الاجتماعات الرسمية التي تتطلبها آليات تنفيذ الخطة الخاصة للتعاون الاقتصادي، تتم اتصالات دورية غير رسمية مع المانحين في العواصم وعلى المستوى الميداني.
    Il met en oeuvre des techniques traditionnelles de médiation et de recherche du consensus au niveau local pour assurer l'équité voulue en matière d'occupation des terres et d'octroi de titres de propriété dans les cas faisant intervenir la démarcation, sur les cartes et sur le terrain, des limites des exploitations agricoles privées. UN وتَستخدم أساليب تحقيق توافق الآراء والتوسط التقليدية المحلية لضمان العدالة في عملية حيازة الأراضي وإصدار صكوك الملكية، وتتضمن تعيين الحدود بين المزارع الخاصة على الخرائط وعلى الأرض.
    Cette collaboration s'est poursuivie simultanément au niveau politique et sur le terrain. UN وقد استمر ذلك التعاون على المستوى السياسي، وكذلك في الميدان.
    Le PNUCID fait appel au BSCI pour l'audit d'opérations menées au siège et sur le terrain, ou d'activités relatives aux projets. UN ويستخدم اليوندسيب مكتب المراقبة الداخلية لإجراء مراجعات للحسابات فيما يتعلق بعملياته وأنشطة مشاريعه سواء على مستوى المقر أو الميدان.
    La décolonisation a refait le monde - dans nos esprits et sur le terrain. UN لقد أعاد إنهاء الاستعمار صياغة العالم، في عقولنا وعلى أرض الواقع.
    Le lancement d'une initiative interorganisations est par ailleurs prévu pour établir des cadres de responsabilisation communs aux sièges et sur le terrain. UN وقد أطلقت مبادرة مشتركة بين الوكالات لوضع أطر مشتركة للمساءلة على مستوى المقر والمستوى الميداني.
    Les contributions versées aux fonds d'affectation générale continuent cependant d'être comptabilisées au moment où elles sont annoncées car elles servent principalement à financer des opérations exécutées au siège et sur le terrain pour lesquelles les dépenses sont engagées l'année même où la contribution a été annoncée. UN بيد أن التبرعات المُعلنة ﻷغراض عامة لا تزال تقيد على أساس اﻹعلان عنها ﻷنها تمول بدرجة رئيسية عمليات المقر والعمليات الميدانية التي تتكبد نفقاتها في نفس السنة التي تعلن فيها هذه التبرعات.
    Le Secrétaire général est donc responsable devant les États Membres du bon fonctionnement et de la bonne administration de l'Organisation et de l'application de ses programmes, notamment, dans le présent contexte, de la sûreté et de la sécurité du personnel des organismes des Nations Unies, dans les villes sièges et sur le terrain, ainsi que des locaux et des biens de l'Organisation, au Siège et dans les bureaux hors Siège. UN ومن ثم فإن الأمين العام مسؤول أمام الدول الأعضاء عن تسيير شؤون المنظمة وإدارتها على نحو سليم، وعن إعمال برامجها لتشمل، في سياق هذا الإطار، ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة بوجه عام في مواقع المقار وفي الميدان، فضلا عن مباني الأمم المتحدة وأصولها في المقار وفي المواقع الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more