Rapport des réunions du Groupe de travail intersessions chargé d’élaborer des principes directeurs afin de faciliter la présentation de rapports sur la mise en œuvre du Programme d’action mondial adopté par l’Assemblée générale à sa dix-septième session extraordinaire, et sur les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs pour les années 2003 et 2008 | UN | تقرير الفريق العامل فيما بين الدورات المعني بوضع مبادئ توجيهية تيسر الابلاغ عن تنفيذ برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة وعن التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف والغايات المحددة لعامي ٣٠٠٢ و ٨٠٠٢ |
Il lui demande de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des données comparatives, ventilées par année et par zone rurale et urbaine, ainsi que des indicateurs sur le nombre de personnes vivant dans la pauvreté et dans l'extrême pauvreté et sur les progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات مصنفة ومقارنة حسب السنة والمنطقة الحضرية، فضلاً عن مؤشرات بشأن عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر، وعن التقدم المحرز في الجهود المبذولة لمكافحة الفقر. |
Il regrette cependant que la présentation du quatrième rapport périodique de l'Australie ne lui ait pas permis de disposer d'indications concrètes sur les mesures adoptées par l'État partie pour donner effet aux droits énoncés dans le Pacte et sur les progrès accomplis dans le respect de ces droits. | UN | غير أنها تعرب عن أسفها لكون الشكل الذي اختارته أستراليا لإعداد التقرير الدوري الرابع لم يزود اللجنة بتقرير موضوعي عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق المكرسة في العهد وعن التقدم المحرز في تحقيق مراعاة تلك الحقوق. |
Le Secrétaire général a l'honneur de communiquer à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social une note du Président de la sécurité alimentaire mondiale sur la réforme du Comité et sur les progrès accomplis dans sa mise en œuvre. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مذكرة من رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي عن إصلاح اللجنة والتقدم المحرز في تنفيذه. |
Le Groupe a ensuite reconnu qu'il fallait adopter une démarche pragmatique en développant ces éléments, comme dans le cas de l'accord intervenu au sein du CAC sur l'approche-programme et sur l'exécution nationale, et sur les progrès accomplis dans le contrôle et l'évaluation et de la note de stratégie nationale. | UN | وجرى التسليم كذلك بأنه ينبغي اتباع نهج عملي عند بناء هذه اللبنات، كما كانت عليه الحال، في الواقع، في اتفاق لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن النهج البرنامجي والتنفيذ على الصعيد الوطني، والتقدم المحرز في مجالي الرصد والتقييم ومذكرة الاستراتيجية القطرية. |
b) Note du Secrétaire général transmettant une note du Président du Comité de la sécurité alimentaire mondiale sur la réforme du Comité et sur les progrès accomplis dans sa mise en œuvre (A/65/73-E/2010/51); | UN | (ب) مذكرة من رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي عن إصلاح اللجنة والتقدم المحرز في تنفيذه (A/65/73-E/2010/51)؛ |
b) Note du Secrétaire général transmettant une note du Président du Comité de la sécurité alimentaire mondiale sur la réforme du Comité et sur les progrès accomplis dans sa mise en œuvre (A/66/76-E/2011/102). | UN | (ب) مذكرة من الأمين العام يحيل بها مذكرة من رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي بشأن إصلاح اللجنة والتقدم المحرز صوب تنفيذه (A/66/76-E/2011/102). |
Reconnaissant que les changements climatiques font peser une hypothèque sur le développement et sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier des objectifs ayant trait à l'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim, à la durabilité environnementale et à la santé, | UN | وإذ يسلم بالتحديات التي يفرضها تغير المناخ على التنمية وعلى التقدم المحرز في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يخص الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر المدقع والجوع، وبتحقيق الاستدامة البيئية، وبالصحة، |
Il regrette cependant que la présentation du quatrième rapport périodique de l'Australie ne lui ait pas permis de disposer d'indications concrètes sur les mesures adoptées par l'État partie pour donner effet aux droits énoncés dans le Pacte et sur les progrès accomplis dans le respect de ces droits. | UN | غير أنها تعرب عن أسفها لكون الشكل الذي اختارته أستراليا لإعداد التقرير الدوري الرابع لم يزود اللجنة بتقرير موضوعي عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإعمال الحقوق المكرسة في العهد وعن التقدم المحرز في تحقيق مراعاة تلك الحقوق. |
Le présent rapport contient un aperçu des activités entreprises par la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé, notamment des renseignements sur ses visites de terrain et sur les progrès accomplis dans la signature de plans d'action, et met en relief les difficultés que continue de soulever la question des enfants et des conflits armés. | UN | تعرض الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة في هذا التقرير الأنشطة التي أجرتها في سياق الاضطلاع بولايتها، بما يشمل معلومات عن زياراتها الميدانية وعن التقدم المحرز في توقيع خطط العمل، والتحديات التي لا تزال قائمة في جدول الأعمال المتعلق بالأطفال والنزاعات المسلحة. |
6. Prie le Secrétaire général de lui faire rapport, à sa soixante-septième session, sur l'application de la présente résolution et sur les progrès accomplis dans les opérations de secours, de relèvement et de reconstruction dans les pays sinistrés. | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار وعن التقدم المحرز في الجهود المبذولة لإغاثة وتأهيل وتعمير البلدان المتضررة. |
23. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-huitième session, un rapport sur l'application du Programme d'action d'Almaty et sur les progrès accomplis dans les préparatifs de la Conférence d'examen décennal; | UN | " 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي وعن التقدم المحرز في العملية التحضيرية لمؤتمر الاستعراض العشري؛ |
28. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-huitième session, un rapport sur l'application du Programme d'action d'Almaty et sur les progrès accomplis dans les préparatifs de la Conférence d'examen décennal; | UN | 28 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي وعن التقدم المحرز في العملية التحضيرية لمؤتمر الاستعراض العشري؛ |
Demander au Ssecrétariat de préparer et de soumettre àlors de la huitième session de la COPonférence des Parties, un rapport sur les activités des UCRunités de coordination régionale et sur les progrès accomplis dans l'effort de coordination régionale pour soutenir les réseaux thématiques actifs dans la mise en œuvre des PARprogrammes d'action régionaux. | UN | :: أن يطلب إلى الأمانة إعداد تقرير وتقديمه خلال دورته الثامنة عن أنشطة وحدات التنسيق الإقليمي وعن التقدم المحرز في جهود التنسيق الإقليمي المبذولة لدعم الشبكات المواضيعية النشطة في مجال تنفيذ برامج العمل الإقليمية. |
Le Groupe d'experts a examiné les rapports de 18 divisions linguistiques/géographiques sur leurs régions et sur les progrès accomplis dans la normalisation des noms géographiques depuis la huitième Conférence, en particulier dans l'application des résolutions adoptées à la Conférence. | UN | ونظرت الدورة في تقارير 18 من الشُعب اللغوية/الجغرافية عن مناطقها وعن التقدم المحرز في توحيد الأسماء الجغرافية منذ انعقاد المؤتمر الثامن، مع الإشارة بخاصة إلى تنفيذ القرارات التي اتخذها المؤتمر. |
Lors des débats qui ont suivi, certains membres du Conseil ont appelé l'attention sur le caractère historique des élections et sur les progrès accomplis dans le pays depuis les événements du 28 septembre 2009. | UN | وفي المناقشات التي أعقبت ذلك، لاحظ أعضاء المجلس الطابع التاريخي للانتخابات والتقدم المحرز في البلد منذ أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009. |
Rapport du Secrétaire général sur la suite donnée aux textes issus de la vingt-septième session extraordinaire et sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action énoncés dans le document intitulé < < Un monde digne des enfants > > | UN | تقرير الأمين العام عن متابعة نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية السابعة والعشرين والتقدم المحرز في تحقيق الإعلان وخطة العمل الواردين في الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " اليونيسيف |
Sri Lanka a demandé à l'Indonésie de: i) fournir des renseignements plus précis sur les mesures concrètes prises pour éradiquer le travail des enfants et sur les progrès accomplis dans ce domaine; ii) faire savoir si elle souhaite bénéficier d'une assistance de la communauté internationale pour renforcer les capacités limitées de sa Commission pour la protection de l'enfance. | UN | وطلبت إلى إندونيسيا `1` أن تسهب في توضيح الخطوات الخاصة التي اتخذتها من أجل إلغاء عمالة الأطفال والتقدم المحرز في هذا المجال، و`2` أن توضح ما إذا كانت تتوقع أي مساعدة من المجتمع الدولي فيما يتعلق بالقدرة المحدودة للجنة حماية الطفل. |
Sri Lanka a demandé à l'Indonésie de: i) fournir des renseignements plus précis sur les mesures concrètes prises pour éradiquer le travail des enfants et sur les progrès accomplis dans ce domaine; ii) faire savoir si elle souhaite bénéficier d'une assistance de la communauté internationale pour renforcer les capacités limitées de sa Commission pour la protection de l'enfance. | UN | وطلبت إلى إندونيسيا `1` أن تسهب في توضيح الخطوات الخاصة التي اتخذتها من أجل إلغاء عمالة الأطفال والتقدم المحرز في هذا المجال، و`2` أن توضح ما إذا كانت تتوقع أي مساعدة من المجتمع الدولي فيما يتعلق بالقدرة المحدودة للجنة حماية الطفل. |
La Commission sera saisie du rapport de l'Équipe spéciale des statistiques du commerce international des services sur ses dernières réunions et sur les progrès accomplis dans la révision du Manuel des statistiques du commerce international des services, qui doit être terminée en 2009. | UN | سيُعرض على اللجنة تقرير فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة الدولية في الخدمات عن الاجتماعات التي عقدتها مؤخرا والتقدم المحرز في تنقيح دليل إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات، المنتظر إكماله بحلول عام 2009. |
b) Note du Secrétaire général transmettant une note du Président du Comité de la sécurité alimentaire mondiale sur la réforme du Comité et sur les progrès accomplis dans sa mise en œuvre (A/66/76-E/2011/102). | UN | (ب) مذكرة من الأمين العام يحيل بها مذكرة من رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي بشأن إصلاح اللجنة والتقدم المحرز صوب تنفيذه (A/66/76-E/2011/102). |
Reconnaissant que les changements climatiques font peser une hypothèque sur le développement et sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier des objectifs ayant trait à l'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim, à la durabilité environnementale et à la santé, | UN | وإذ يسلم بالتحديات التي يفرضها تغير المناخ على التنمية وعلى التقدم المحرز في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يخص الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر المدقع والجوع، وبتحقيق الاستدامة البيئية، وبالصحة، |