"et tâches" - Translation from French to Arabic

    • والمهام
        
    • ومهام
        
    • والواجبات
        
    • ومهامه
        
    • ومهامها الرئيسية
        
    Concept et tâches civiles de la MINURCAT UN المفاهيم والمهام المدنية لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    Les principaux résultats attendus de l'étude et tâches à accomplir dans ce cadre sont décrits aux paragraphes 16 et 17. UN وتصف الفقرتان 16 و 17 من الإضافة أهم النواتج المستهدفة والمهام التي يتعين تنفيذها في إطار الدراسة.
    PRINCIPALES RÉALISATIONS DE L'AUTORITÉ PALESTINIENNE et tâches INACHEVÉES DE LA PÉRIODE INTÉRIMAIRE 15 UN الإنجازات الرئيسية للسلطة الفلسطينية والمهام غير المنجزة في الفترة الانتقالية 15
    Les nouveaux instruments juridiques imposeront également au Centre de nouvelles activités et tâches dans le domaine de l'analyse des politiques et de l'assistance technique. UN وستنشئ الصكوك القانونية الجديدة أيضا ولايات ومهام جديدة للمركز في مجال تحليل السياسات والمساعدة التقنية.
    L'organigramme présente le cadre des différentes fonctions et tâches et leur interdépendance pour atteindre les buts de l'organisation. UN 5- يبين الهيكل التنظيمي إطار مختلف الوظائف والواجبات وعلاقاتها المتبادلة في سبيل تحقيق الأهداف التنظيمية.
    et tâches INACHEVÉES DE LA PÉRIODE INTÉRIMAIRE UN الإنجازات الرئيسية للسلطة الفلسطينية والمهام غير المنجزة
    On s'est mis d'accord sur l'exécution d'un certain nombre de mesures et tâches pratiques visant à faire progresser les préparatifs de cette étude. UN وتم الاتفاق على بعض التدابير والمهام العملية التي سيتم الاضطلاع بها بغية المضي قدما في إعداد هذه الدراسة.
    Dans le cadre de l'appui à l'élaboration et à la mise en oeuvre du PAN, la répartition des rôles et tâches entre partenaires est ainsi définie: UN وفي إطار الدعم المقدم لصياغة برنامج العمل الوطني ووضعه موضع التنفيذ، يحدَّد توزيع الأدوار والمهام بين الشركاء كما يلي:
    Il y a une nette différenciation des rôles et tâches en fonction des sexes, des groupes ethniques et religieux. UN وثمة تمييز واضح في الأدوار والمهام حسب نوع الجنس والفئة العرقية والدينية.
    Conformément à la loi, un acte général ou un accord collectif énonce les missions et tâches considérées comme essentielles qui ne peuvent pas être interrompues pendant la grève. UN ويحدد إعلان عام أو اتفاق جماعي، وفقا للقانون، الوظائف والمهام التي يجب أن يستمر أداؤها أثناء الإضراب باعتبارها ضرورية.
    Il porte sur les principaux secteurs et tâches stratégiques de l'Organisation et fixe, dans chaque domaine, un ordre du jour pour la réforme. UN ويغطي التقرير المجالات والمهام الاستراتيجية الرئيسية للمنظمة، ويحدد، في كل مجال، خطة لﻹصلاح.
    Des détails sur les activités et tâches spécifiques de ces groupes figurent dans le projet de mandat décrit à l'annexe III du projet de plan. UN وترد تفاصيل الأنشطة والمهام الخاصة لأفرقة التنظيم الإقليمية في مشروع الاختصاصات الواردة في المرفق الثالث لمشروع الخطة.
    Des détails sur les activités et tâches spécifiques de ces groupes figurent dans le projet de mandat décrit à l'annexe III du projet de plan. UN وترد تفاصيل الأنشطة والمهام الخاصة لأفرقة التنظيم الإقليمية في مشروع الاختصاصات الواردة في المرفق الثالث لمشروع الخطة.
    Les activités et tâches spécifiques qu'il sera chargé d'accomplir sont énumérées plus loin. UN وترد أدناه، تفاصيل عن الأنشطة والمهام المحددة لفريق التنظيم الإقليمي.
    Procédures, activités et tâches particulières UN الإجراءات والأنشطة والمهام المحددة
    Procédures, activités et tâches particulières UN التدابير والأنشطة والمهام المحددة
    Quels services continus les Parties nécessiteront-elles de ces institutions et quelles sont les activités et tâches qui doivent être mises en avant et, inversement, celles qui doivent être reléguées au second plan? UN ○ ما هي الخدمات المتواصلة التي ستحتاج إليها الأطراف من مؤسساتها وما هي الأنشطة والمهام التي ينبغي التشديد عليها وتلك التي ينبغي عدم التشديد عليها؟
    Les activités et tâches à exécuter par la Division sont les suivantes : UN وتشمل الأنشطة والمهام المنوطة بالشعبة ما يلي:
    Dix ans après la Convention de Vienne, l'Europe fait face à des problèmes inédits et donc à des rôles et tâches sans précédent. UN وبعد عشر سنوات من اتفاقية فيينا، تواجه أوروبا مشاكل لم يسبق لها مثيل نجمت عنها أدوار ومهام لا مثيل لها أيضا.
    Dans la même résolution, il a défini les volets, fonctions et tâches de l'arrangement. UN وفي القرار، يشير المجلس إلى عناصر الترتيب الدولي ووظائف ومهام كل منها.
    Une meilleure coordination entre l'organisme directeur et les Ministères de la santé, de la défense, de la justice, de la planification et de l'éducation a été encouragée afin de garantir l'efficacité des mesures concomitantes relatives à la problématique de la violence sexiste, et elle a eu pour résultat l'inscription des mesures et tâches spécifiques décrites dans les paragraphes précédents dans les plans de ces instances. UN وجرى التنسيق بشكل أفضل بين الكيان المسؤول ووزارات الصحة والدفاع والعدل والتخطيط والتعليم، لتحقيق فعالية التدابير الجارية فيما يتعلق بمشكلة العنف القائم على نوع الجنس، حتى يتحقق في تخطيط أعمال هذه الهيئات إدراج التدابير والواجبات المحددة الواردة في الفقرات السابقة.
    Note : L'UNOPS n'a pas établi un ensemble cohérent de liens entre ses priorités, objectifs et tâches au fil des ans. UN ملحوظة: لم ينشئ المكتب علاقة متسقة بين أولوياته وأهدافه ومهامه بمرور الوقت.
    Le plan définit les aspects juridiques, normatifs, organisationnels, économiques, scientifiques et techniques, environnementaux et sociaux de cette coopération, ainsi que de ses principales orientations et tâches. UN وتحدد الخطة الجوانب القانونية والمعيارية والتنظيمية والاقتصادية والعلمية والتقنية والبيئية والاجتماعية لهذا التعاون، وكذلك توجُّهاتها ومهامها الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more