"et témoignages" - Translation from French to Arabic

    • والشهادات
        
    • وشهادات
        
    Les rapports et témoignages reçus amènent à penser qu'il n'est pas possible d'écarter leur caractère systématique, produit d'une préparation préalable. UN إن التقارير والشهادات الواردة تحمل على الاعتقاد بأنه من غير الممكن استبعاد طابعها النظامي، الناتج عن تحضير مسبق.
    Ces informations et témoignages proviennent de sources diverses: milieux d'affaires, chefs d'entreprise, particuliers, fonctionnaires et organisations non gouvernementales basées dans le territoire palestinien occupé ou ailleurs. UN وتأتي هذه التقارير والشهادات من مصادر متنوعة تشمل رجال أعمال وأصحاب مصانع وسكانا عاديين ومسؤولين عموميين ومنظمات غير حكومية في الأرض الفلسطينية المحتلة وخارجها.
    Ces examens peuvent être complexes et appeler l'évaluation et l'examen de nombreux documents et témoignages. UN وقد تكون هذه الاستعراضات معقدة مـما يقتضـي مراجعة وتقييم الكثير من المستندات والشهادات.
    Grâce aux alibis et témoignages, nous en avons disculpé 42. Open Subtitles من خلال أليبس وشهادات الشهود، لقد استبعدنا 42.
    Cela peut prendre différentes formes: formation, journées d'étude, présentations au personnel, produits d'information et témoignages de personnes ayant été associées de près à des opérations réussies ailleurs. UN ويمكن القيام بذلك بأشكال متنوعة هي: التدريب، وتنظيم المعتكفات، وتقديم العروض إلى الموظفين، والمنتجات الإعلامية، وشهادات الجهات المعنية بشكل وثيق بالحالات الناجحة في أماكن أخرى.
    Ces examens peuvent être complexes et appeler l'évaluation et l'examen de nombreux documents et témoignages. UN وقد تكون هذه الاستعراضات معقدة، مـما يقتضـي مراجعة وتقييم الكثير من المستندات والشهادات.
    67. Comptes rendus et témoignages indiquent que les décrets semblent avoir l'effet escompté. UN ٦٧ - وتشير التقارير والشهادات إلى أنه يبدو أن المراسيم تحقق آثارها المتعمدة الظاهرة.
    366. Il a été proposé de mentionner également au paragraphe 83 du cas dans lequel un résumé écrit des déclarations et témoignages faits oralement était établi par le secrétaire du tribunal arbitral. UN ٦٦٣ - أبدي اقتراح بأن تدرج في الفقرة ٣٨ أيضا الحالة التي يكتب فيها أمين هيئة التحكيم ملخصا للبيانات والشهادات الشفوية.
    Le présent rapport a été établi sur la base des documents et témoignages reçus par le Comité spécial dont la liste figure à l’annexe II. Les documents et témoignages sont disponibles pour consultation. UN ٢١ - ويستند هذا التقرير إلى المواد والشهادات التي تلقتها اللجنة الخاصة، وهي ترد في مرفق هذا التقرير.
    Les informations et témoignages recueillis par le Rapporteur spécial indiquent que les victimes des mesures de déplacement sont presque exclusivement des Turcs, des Turkmènes et des Assyriens vivant dans la ville de Kirkouk et ses environs. UN وتشير التقارير والشهادات التي تلقاها المقرر الخاص إلى أن ضحايا التشريد كلهم تقريبا من اﻷكراد والتركمان واﻷشوريين المقيمين في مدينة كركوك والمناطق المحيطة بها.
    Toutefois, étant donné que ces informations et témoignages sont dans l'ensemble concordants dans leur description d'une situation qui se détériore sur tous les plans, le Rapporteur spécial ne voit pas de raison de douter de leur véracité. UN غير أنه، نظرا إلى أن هذه التقارير والشهادات متطابقة في جوهرها من حيث وصفها للحالة المتدهورة تدهورا شاملا، لا يرى المقرر الخاص أن ثمة ما يدعو إلى التشكك فيها.
    Bien au contraire, les informations et témoignages recueillis sembleraient révéler un non-respect coutumier, sinon systématique, des formes régulières. UN وعلى العكس من ذلك، إن المعلومات والشهادات التي وردت تكشف عن عدم احترام اﻹجراءات القانونية الواجبة، بشكل مستمر إن لم يكن بشكل روتيني.
    Les informations et témoignages reçus attestent néanmoins que la population locale a participé à ces attaques à la demande et avec l'appui de soldats de l'AFDL. UN غير أن المعلومات والشهادات الواردة تؤكد أن السكان المحليين اشتركوا في هذه الاعتداءات بناء على طلب من جنود تحالف القوى الوطنية وبدعم منهم.
    62. Les spoliations et les déplacements occupaient une place centrale dans la plupart des communications, renseignements et témoignages recueillis par la mission. UN 62- ترد مسألتا نزع الملكية والتشريد في معظم العرائض والتقارير والشهادات التي تلقتها البعثة.
    De nombreux rapports et témoignages font état de condamnations pouvant aller jusqu'à cinq ans de camp pénitentiaire, voire la peine de mort, pour les personnes ayant quitté le pays sans permission. UN وهناك العديد من التقارير والشهادات عن أشخاص تصدر بحقهم أحكام بالسجن في معسكرات الاعتقال لمدة تصل إلى خمس سنوات وأحيانا بالإعدام بسبب مغادرة البلد من دون الحصول على إذن.
    À la demande de la Commission, le Gouvernement pakistanais aidera celle-ci à recueillir tous éléments d'information et témoignages utiles et lui fournira les moyens nécessaires à l'exécution de son mandat. UN وستمتثل الحكومة لطلبات اللجنة في مجال الحصول على المساعدة في جمع المعلومات والشهادات المطلوبة، كما ستقدم لها التسهيلات اللازمة لتتمكن من الاضطلاع بولايتها.
    À la demande de la Commission, le Gouvernement pakistanais aidera celle-ci à recueillir tous éléments d'information et témoignages utiles et lui fournira les moyens nécessaires à l'exécution de son mandat. UN وستمتثل الحكومة لطلبات اللجنة في مجال الحصول على المساعدة في جمع المعلومات والشهادات المطلوبة، كما ستقدم لها التسهيلات اللازمة لتتمكن من الاضطلاع بولايتها.
    Cela peut prendre différentes formes: formation, journées d'étude, présentations au personnel, produits d'information et témoignages de personnes ayant été associées de près à des opérations réussies ailleurs. UN ويمكن القيام بذلك بأشكال متنوعة هي: التدريب، وتنظيم المعتكفات، وتقديم العروض إلى الموظفين، والمنتجات الإعلامية، وشهادات الجهات المعنية بشكل وثيق بالحالات الناجحة في أماكن أخرى.
    Celui-ci était assisté d'un conseil et a produit des pièces justificatives et témoignages oraux. UN وحصل صاحب البلاغ على مساعدة من محام وقدم أدلة موثقة وشهادات شفوية.
    Celui-ci était assisté d'un conseil et a produit des pièces justificatives et témoignages oraux. UN وحصل صاحب البلاغ على مساعدة من محام وقدم أدلة موثقة وشهادات شفوية.
    Il est bien difficile, en entendant chiffres et témoignages, de garder une sérénité affichée, devant la propagation de ce redoutable danger qui continue de faire craindre les pires hypothèses. UN وعندما نستمع إلى ذكر الأرقام وشهادات الاستماع، من الصعب حقا أن نبقى ساكنين إزاء استمرار انتشار الخطر الداهم الذي يتجاوز أسوأ التوقعات المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more