"et tangibles" - Translation from French to Arabic

    • وملموسة
        
    • وملموس
        
    • والملموسة
        
    • وملموسا
        
    J'espère sincèrement que cette réunion aura des résultats utiles et tangibles et préparera le succès de la Conférence de Doha en 2008. UN وآمل بإخلاص أن يخرج هذا المؤتمر بنتائج مثمرة وملموسة ، وأن يمهد الطريق لنجاح مؤتمر الدوحة في عام 2008.
    À sa cinquième session, le Forum s'efforcera de fournir des résultats concrets et tangibles sous la forme de recommandations thématiques présentant un intérêt pratique pour l'ensemble des parties prenantes. UN وسيسعى المحفل في دورته الخامسة لتقديم نتائج محددة وملموسة في شكل توصيات مواضيعية ذات قيمة عملية لأصحاب المصلحة كافة.
    Les attentes des parties intéressées en matière de résultats rapides et tangibles sont énormes. UN وجميع أصحاب المصلحة في إنشاء هذه الهيئة لديهم توقعات ضخمة بأن تحقق نتائج سريعة وملموسة.
    Les chiffres relatifs à la pauvreté sont alarmants et appellent des progrès urgents, substantiels et tangibles. UN والأرقام المتعلقة بالفقر تثير الانـزعاج وتتطلّب تحقيق تقدّم عاجل وموضوعي وملموس.
    Un deuxième facteur déterminant est la définition commune d'objectifs clairs, réalistes et tangibles. UN والعامل الحاسم الثاني هو التحديد المشترَك للأهداف الواضحة والواقعية والملموسة.
    Le Forum s'efforce de proposer des résultats concrets et tangibles sous la forme de recommandations thématiques revêtant une valeur pratique pour toutes les parties prenantes. UN ويسعى المنتدى إلى تقديم نتائج عملية وملموسة على شكل توصيات مواضيعية ذات قيمة عملية لجميع الأطراف المؤثرة.
    L'Australie croit qu'une telle réponse peut être nécessaire pour produire des résultats immédiats et tangibles sur le terrain. UN وتعتقد أستراليا أن مثل هذه الاستجابة قد تكون ضرورية لتحقيق نتائج فورية وملموسة على أرض الواقع.
    Aujourd'hui, nous pouvons affirmer que, malgré les difficultés qui jalonnent notre marche vers l'instauration de la démocratie, des résultats encourageants et tangibles ont été obtenus. UN واليوم، يمكننا أن نؤكد أنه على الرغم من الصعوبات التي تحف بمسيرتنا صوب ترسيخ الديمقراطية، تم تحقيق نتائج مشجعة وملموسة.
    Pour que cela soit possible toutefois, il est évident que les deux parties doivent prendre des mesures concrètes et tangibles en vue de réduire les activités criminelles et terroristes. UN ولكن كيما يتحقق ذلك، يتعين على كلا طرفي النزاع بكل وضوح أن يتخذا تدابير موضوعية وملموسة لمنع اﻷنشطة اﻹجرامية واﻹرهابية.
    Il souligne l'urgence pour le HCR de jeter un pont entre l'assistance immédiate à la réintégration et les efforts de développement à plus long terme et son désir de résultats pratiques et tangibles. UN وأبرز ما تشعر به المفوضية من حاجة ملحة إلى تضييق الفجوة بين المساعدة على إعادة الدمج الفوري وجهود التطوير في الأجل الطويل، ورغبة المفوضية في التوصل إلى نتائج عملية وملموسة.
    Des partenariats réussis permettent aux participants d'unir leurs forces et leurs savoir-faire pour obtenir des résultats pratiques et tangibles. UN وتتيح الشراكات الناجحة الجمع بين مواطن قوة وخبرة المشاركين لتحقيق نتائج عملية وملموسة.
    Il fallait maintenant que les pays en développement puissent constater des progrès véritables et tangibles découlant des négociations ultérieures. UN وتحتاج البلدان النامية الآن إلى أن ترى مكاسب مجدية وملموسة من المفاوضات التالية.
    Il y a là un moyen pour l'Organisation de réaliser des économies authentiques et tangibles. UN وسوف يترتب على هذه الجهود تحقيق وفورات حقيقية وملموسة لﻷمم المتحدة.
    L'investissement direct dans les projets visant à l'élimination de la pauvreté donnera des résultats rapides et tangibles. UN والاستثمار المباشر في المشروعات، والرامي إلى استئصال الفقر سيؤدي إلى نتائج سريعة وملموسة.
    Ce sont là des avantages réels et tangibles qui iraient à la communauté chypriote turque dès les premiers stades de la mise en application. UN وهذه مزايا واقعية وملموسة ستتحقق مع المرحلة اﻷولى من عملية التنفيذ.
    Il y a là un moyen pour l'Organisation de réaliser des économies authentiques et tangibles. UN وسوف يترتب على هــذه الجهــود تحقيق وفــورات حقيقية وملموسة لﻷمم المتحدة.
    Si cela doit arriver, des résultats clairs, urgents et tangibles doivent découler des négociations. UN وإذا ما حدث هذا، فإننا نحتاج إلى نتائج واضحة وعاجلة وملموسة من مفاوضات مباشرة.
    À cet effet, il est nécessaire de produire des éléments concrets et tangibles d'une valeur probante et d'un niveau de spécificité suffisant. UN ويقتضي هذا الأمر تقديم أدلة محددة وملموسة على درجة كافية من الدقة والقيمة الإثباتية.
    Il est essentiel que la communauté internationale et le Conseil de sécurité poursuivent leur appui pour pouvoir accomplir des progrès significatifs et tangibles dans cet important domaine humanitaire. UN ولا بد من استمرار الدعم الذي يقدمه كل من المجتمع الدولي ومجلس الأمن لتحقيق تقدم بارز وملموس في هذه المسألة الإنسانية الهامة.
    Des progrès durables et tangibles dans les domaines de la sécurité, de la gouvernance et du développement sont indispensables à la paix, au progrès et à la stabilité en Afghanistan. UN إن تحقيق تقدم مستدام وملموس في مجالات الأمن والحوكمة والتنمية أمر أساسي لتحقيق السلام والتقدم والاستقرار في أفغانستان.
    Il nous faut maintenant, de manière plus résolue, déployer de plus amples efforts afin d'atteindre ces résultats positifs et tangibles, qui constitueraient la contribution de la Commission au renforcement constant des structures favorisant une paix durable dans le monde entier. UN دعونا الآن، وبمزيد من العزم، بذل كل جهد لتحقيق هذه النتائج الإيجابية والملموسة بحيث تكون إسهاما من اللجنة في التعزيز المتواصل للهيكل العالمي لإقامة السلام الدائم في جميع أنحاء العالم.
    Si, face à cette agression, le peuple cubain est plus que jamais résolu à préserver les acquis de sa révolution, les privations qu'il subit sont évidentes et tangibles. UN إن القرار الحاسم للشعب الكوبي بالحفاظ على ثورته في مواجهة هذا العدوان مازال قائما دون تغيير، ولكن الحرمان الذي يتعرض له هذا الشعب حقيقي وملموسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more