"et techniciens" - Translation from French to Arabic

    • والتقنيين
        
    • والفنيين
        
    • والتقنيون
        
    • والموظفين التقنيين
        
    • وفني
        
    • وتقني
        
    • وفنيا
        
    • وفنيي
        
    • وتقنيين
        
    • وتقنيون
        
    • والمهندسين
        
    • والتكنولوجيين
        
    • والموظفين الفنيين
        
    • وغيرهم من الموظفين التقنيين
        
    • وتقنيو
        
    Atelier à l'intention des médecins et techniciens s'occupant de prothèses et d'orthopédie UN حلقة العمل لكبار الموظفين الطبيين والتقنيين في الجراحة الترقيعية وتركيب اﻷعضاء الصناعية
    De même les femmes cadres moyens et techniciens représentent seulement 29 % contre 71 % pour les hommes. UN كما أن المرأة لا تشكل سوى نسبة 29 في المائة من المديرين من الرتب الوسطى والتقنيين مقابل 71 في المائة للرجل.
    L'enseignement supérieur permet aux professionnels, hauts fonctionnaires et techniciens de développer leurs compétences en rapport avec le marché du travail. UN ويتاح التعليم العالي لتنمية مهارات الموظفين المهنيين، وكبار الموظفين، والفنيين من أجل الالتحاق بسوق العمل.
    Travailleurs assimilés aux membres des professions intellectuelles et scientifiques et techniciens UN الموظفون الفنيون المساعدون والتقنيون الكتبة
    iii) Un encouragement actif aux contacts, sur une base de réciprocité, entre scientifiques et techniciens dans les domaines en cause; UN `3` العمل بنشاط على زيادة الاتصالات بين العلماء والموظفين التقنيين على أساس متبادل في الميادين ذات الصلة؛
    Dès 1995, 200 chercheurs et techniciens représentant les institutions de 16 pays s'étaient réunis pour collaborer à ce projet de sciences spatiales fondamentales, qui vise à étudier les plus puissantes énergies connues dans l'univers (1020 eV), à savoir celles des rayons cosmiques. UN وقبل ذلك، في عام 1995 بالتحديد، أُسس تعاون دولي شمل 200 علمي وفني من مؤسسات مختلفة من 16 بلدا.
    Ce programme a déjà aidé plus de 600 chercheurs et techniciens. UN وتلقﱠى أكثر من ٦٠٠ عالم وتقني المساعدة في إطــار هــذا البرنامج.
    Ils ont aussi arrêté 15 pilotes et techniciens de la Force aérienne de Côte d'Ivoire (FACI), originaires de Russie, d'Ukraine et du Bélarus. UN وألقت القبض أيضا على 15 طيارا وفنيا تابعين للقوات الجوية لكوت ديفوار، وكلهم من الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس.
    Onze projets prévoyant l'octroi d'une formation spéciale à des fonctionnaires et techniciens des douanes ont en outre été mis sur pied. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تطوير 11 مشروعاً تدريبياً تضمنت تدريباً خاصاً لموظفي وفنيي الجمارك.
    Le renforcement des capacités devrait être poursuivi au moyen d'ateliers auxquels assisteraient les spécialistes et techniciens des pays en développement. UN يستمر بناء القدرات من خلال حضور الموظفين المهنيين والتقنيين من البلدان النامية لحلقات العمل.
    Elle accueille actuellement des chercheurs et techniciens africains pour des activités de formation. UN وذكر أن جنوب افريقيا تقوم حاليا بدور البلد المضيف لتدريب العلماء والتقنيين من افريقيا.
    Plusieurs gouvernements qui apportent leur concours ont fait directement don de matériaux, d'équipements et de fournitures afin que les spécialistes et techniciens détachés puissent accomplir leur tâche. UN وقدمت العديد من الحكومات المساهمة تبرعات مباشرة في شكل مواد ومعدات ولوازم كيما يتسنى للحرفيين والتقنيين إنجاز عملهم.
    Pourcentage de cadres et techniciens UN النسبة المئوية في صفوف الموظفين والتقنيين
    Enfin, l'incitation à l'exode des spécialistes et techniciens a été particulièrement intensive dans le cas des médecins et du personnel de santé. UN وأخيرا، استهدف التشجيع على هجرة المهنيين والفنيين بصورة خاصة الأطباء والعاملين في قطاع الصحة على العموم.
    Cette secte comptait parmi ses membres plusieurs jeunes scientifiques et techniciens et avait monté un réseau international pour se procurer des produits chimiques et du matériel. UN وضمت في عضويتها عددا من العلماء والفنيين الشبان، وأنشأت شبكة دولية للحصول على المواد الكيميائية والمعدات.
    Cinquante ingénieurs et techniciens venus de divers pays arabes seront envoyés en Iraq pendant un an pour aider leurs homologues iraquiens à reconstruire le réseau de l'électricité dans le pays. UN توفير 50 مهندس وفني من مختلف الدول العربية لمدة سنة واحدة يساعدون الهندسيين والفنيين العراقيين في مهامهم الإعمارية.
    Enseignants et chercheurs assistants et techniciens UN المهنيون الأكاديميون المهنيون المساعدون والتقنيون المدراء
    iii) Un encouragement actif aux contacts entre scientifiques et techniciens sur une base de réciprocité, dans les domaines pertinents; UN `3` التشجيع الفعال للاتصالات بين العلماء والموظفين التقنيين على أساس المعاملة بالمثل، في الميادين ذات الصلة؛
    À ce jour, 39 accords de coopération Sud-Sud avaient été signés et plus de 1 400 experts et techniciens étaient présents sur le terrain. UN وجرى حتى الآن التوقيع على 39 اتفاقا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وإيفاد ما يزيد على 400 1 خبير وتقني.
    L'année 2009 a vu l'attribution de 329 bourses, l'organisation de 130 visites scientifiques et la participation de 1 230 scientifiques et techniciens à des stages et des ateliers techniques régionaux. UN وفي عام 2009، منحت 329 زمالة وسمح بـ 130 زيارة علمية، وشارك 230 1 عالما وفنيا في دورات تدريبية وحلقات عمل تقنية إقليمية.
    :: Former et déployer des sages-femmes, médecins assistants et techniciens de laboratoire dans les établissements de santé; UN :: تدريب وتوزيع القابلات ومساعدي الأطباء وفنيي المختبرات في المرافق الصحية؛
    Ces dernières années, l'Opération Milagro qu'a lancé notre pays avec le soutien de médecins, infirmières et techniciens cubains, a rendu la vue, à Cuba ou dans leurs pays, à un million de patients de 32 pays. UN ففي السنوات الأخيرة، ارتد البصر إلى مليون مريض من 32 بلدا إثر عملية ميلاغرو التي تنظمها كوبا، على يد أطباء وممرضات وتقنيين كوبيين، سواء في كوبا أو في بلدانهم.
    Ont pris part à la revue les Ministres des mines et énergie, de l'éducation nationale, les responsables et techniciens des différents départements ministériels, les responsables de projets du PNUD, et des représentants des principaux bailleurs de fonds. UN وشارك في الاستعراض وزراء المناجم والطاقة، والتربية الوطنية، ومسؤولون وتقنيون من مختلف اﻹدارات الوزارية، والمسؤولون عن مشاريع البرنامج الانمائي، وممثلو المقرضين الرئيسيين.
    Des discussions avec les principaux scientifiques, ingénieurs et techniciens qui avaient participé à ce programme accéléré ont eu lieu au siège de la Société d'industrialisation militaire et cinq installations et emplacements au total ont été visités. UN وجرت مناقشات في مقر هيئة التصنيع العسكري مع العلماء والمهندسين والمنتسبين الرئيسيين الذين شاركوا في ذلك البرنامج العاجل الذي لم يعلن عنه حتى اﻵن، كما جرت زيارة ما مجموعه خمسة مرافق ومنشآت ومواقع.
    iii) Exode des experts militaires de l'ancienne Union soviétique. L'émigration massive des scientifiques, ingénieurs et techniciens de l'ancienne Union soviétique a été l'une des conséquences notoires de son éclatement. UN ' ٣ ' استنزاف العقول العسكرية من الاتحاد السوفياتي السابق - مثلت الهجرة الكبيرة للعلماء والمهندسين والتكنولوجيين من الاتحاد السوفياتي السابق إحدى أهم آثار تفكك هذا البلد.
    vi) La faiblesse du cadre institutionnel, qui s'explique par la faible qualification moyenne des cadres et techniciens et par une productivité réduite; UN `6` وضعف الإطار المؤسسي، الذي يمكن شرحه بضعف مؤهلات الكوادر والموظفين الفنيين في المتوسط وبإنتاجية منخفضة؛
    Quelque 1 300 journalistes et techniciens ont perdu leur emploi. UN وفقد قرابة ٠٠٣١ صحفي وغيرهم من الموظفين التقنيين وظائفهم.
    Photo no 3 : équipage et techniciens actuellement affectés à l'Antonov-12 UN الصورة الفوتوغرافية 3: طاقم وتقنيو الطائرة An-12 الحاليون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more