La délégation kenyane souhaite aussi que les pays développés fournissent une assistance financière et technique adéquate et prévisible aux pays en développement de façon à leur permettre de lutter contre les changements climatiques, tout en poursuivant leur développement. | UN | وحث وفده أيضا البلدان المتقدمة على تقديم مساعدة مالية وتقنية كافية وقابلة للتنبؤ بها إلى البلدان النامية لتمكينها من التعامل مع تغير المناخ، مع مواصلة تنميتها في الوقت ذاته. |
L'obtention d'une assistance financière et technique adéquate demeure le principal défi à relever dans la préparation des élections. | UN | 18 - ولا يزال تأمين مساعدات مالية وتقنية كافية بمثابة التحدي الرئيسي في الإعداد للانتخابات. |
Un certain nombre de représentants ont évoqué le manque de capacités et de ressources financières et techniques dans les pays en développement, insistant sur l'importance d'une assistance financière et technique adéquate et d'un accès à des technologies de remplacement. | UN | ووصف عدد من الممثلين عدم توافر القدرة والموارد المالية والتقنية المتاحة في البلدان النامية، مؤكداً على أهمية تقديم مساعدة مالية وتقنية كافية وإتاحة سبل الوصول إلى التكنولوجيات البديلة. |
Il faut compléter les efforts menés en apportant une aide financière et technique adéquate. | UN | ومن الضروري استكمال الجهود التي تبذل على الصعيد الوطني من خلال الدعم المالي والتقني الكافي. |
Enfin, M. Ibayev a estimé que les accords conclus entre des États parties à un conflit devraient prévoir l'application des dispositions pertinentes du droit international humanitaire et il a recommandé à la communauté internationale de fournir aux États une assistance financière et technique adéquate à cet effet. | UN | وأخيراً رأى أن الاتفاقات المبرمة بين دول أطراف في نزاع يجب أن تأخذ في الاعتبار تنفيذ أحكام القانون الإنساني الدولي ذات الصلة وأوصى بأن يوفر المجتمع الدولي للدول المساعدة المالية والتقنية اللازمة لتحقيق هذا الغرض. |
Accord rapide, à la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC au plus tard, sur des procédures claires et simplifiées visant à faciliter et à accélérer l'adhésion des PMA à l'OMC, et fourniture d'une assistance financière et technique adéquate à ces pays. | UN | :: التوصل إلى اتفاق مبكر، من جانب المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية على أقصى تقدير، فيما يتعلق بإيجاد إجراءات واضحة ومبسطة تهدف إلى تيسير عملية انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية والتعجيل بهذه العملية، وتقديم مساعدة مالية وفنية كافية إلى هذه البلدان في هذا الصدد. |
La Position commune, en particulier, met l'accent sur la nécessité urgente d'une amélioration des initiatives de renforcement des capacités humaines, institutionnelles et systémiques indispensables pour atténuer les effets des changements climatiques ainsi que de la fourniture d'une assistance financière et technique adéquate et prévisible pour les projets d'adaptation. | UN | والموقف الموحد على وجه الخصوص يحدد الحاجة الماسة إلى مبادرات بشرية ومؤسسية محسّنة ومبادرات في مجال البناء المنتظم للقدرات للتخفيف من تغير المناخ، وتوفير مساعدة مالية وتقنية كافية وقابلة للتنبؤ بها لمشاريع التكيف. |
Le Groupe demande instamment aux partenaires de développement d'honorer leurs engagements de fournir une assistance financière et technique adéquate, fiable et prévisible pour aider les pays en développement sans littoral à résoudre les problèmes résultant de leur situation géographique. | UN | وتحث المجموعة شركاء التنمية على الوفاء بالتزاماتهم المتعلقة بتوفير مساعدة مالية وتقنية كافية وموثوقة ويمكن التنبؤ بها لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على التغلب على التحديات التي تطرحها مواقعها الجغرافية. |
Les pays donateurs devront fournir une assistance financière et technique adéquate pour aider les pays en développement et les pays à économie en transition à déclarer leur intention de s'efforcer d'intégrer la gestion rationnelle des produits chimiques dans leurs documents de politique nationale qui influent, directement ou substantiellement, sur la programmation de l'aide au développement; | UN | ب - أن تتيح البلدان المانحة مساعدة مالية وتقنية كافية لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي تعلن عن نواياها للعمل نحو تدخيل الإدارة السليمة بيئياً للمواد الكيميائية في وثائقها الوطنية للسياسات التي تؤثر مباشرة أو بقدر كبير على برمجة المساعدة الإنمائية؛ |
23. Lance un appel aux États Membres et aux organisations internationales et non gouvernementales pour qu'ils apportent une assistance financière, matérielle et technique adéquate dans le cadre des programmes de secours et de réinsertion entrepris en faveur des nombreux réfugiés, rapatriés volontaires et personnes déplacées et des victimes de catastrophes naturelles, ainsi que des pays touchés; | UN | ٢٣ - تناشد الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن توفر مساعدة مالية ومادية وتقنية كافية لبرامج اﻹغاثة والتأهيل المضطلع بها لصالح العدد الضخم من اللاجئين والعائدين عودة طوعية والمشردين وضحايا الكوارث الطبيعية، وللبلدان المتأثرة؛ |
23. Lance un appel aux États Membres et aux organisations internationales et non gouvernementales pour qu'ils apportent une assistance financière, matérielle et technique adéquate dans le cadre des programmes de secours et de réinsertion entrepris en faveur des nombreux réfugiés, rapatriés volontaires et personnes déplacées et des victimes de catastrophes naturelles, ainsi que des pays touchés; | UN | ٣٢ - تناشد الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن توفر مساعدة مالية ومادية وتقنية كافية لبرامج اﻹغاثة والتأهيل المضطلع بها لصالح العدد الضخم من اللاجئين والعائدين عودة طوعية والمشردين وضحايا الكوارث الطبيعية، وللبلدان المتأثرة؛ |
En outre la communauté internationale et les organismes intéressés des Nations Unies, en particulier l'ONUDC, ont été priés de fournir une assistance financière et technique adéquate pour promouvoir un développement de substitution (résolution S-20/4E, par. 10 et 23). | UN | كما طلبت الخطة إلى المجتمع الدولي وهيئات الأمم المتحدة المعنية، وخصوصا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة، تقديم مساعدة مالية وتقنية كافية لأجل التنمية البديلة (القرار دإ-20/4 هاء، الفقرتان 10 و23). |
Les pays concernés avaient besoin d'une aide financière et technique adéquate pour faire face aux nouveaux enjeux mondiaux comme les problèmes environnementaux et les changements climatiques, renforcer leur résilience et mettre au point et bénéficier des transferts de technologie nécessaires, en particulier pour les connexions à fibre optique, dans le cas du Paraguay. | UN | ويتطلب التصدي للتحديات العالمية الجديدة، ومنها مثلا الشواغل الإنمائية وتغير المناخ، وبناء القدرة على تحمل الضغوط، وتنمية التكنولوجيا ونقلها، ومنها بالنسبة لباراغواي على وجه الخصوص مَد وصلات الألياف البصرية، تقديم المساعدة المالية والتقنية اللازمة. |
14. Mme Minasyan a recommandé en outre à la communauté internationale de fournir aux ONG une assistance financière et technique adéquate, et au Conseil, lorsqu'il traitait la question des personnes disparues, d'examiner la possibilité de mettre en place des groupes de travail ou comités mixtes comprenant des représentants de gouvernements, des proches de personnes disparues et des représentants de la société civile. | UN | 14- وأوصت السيدة ميناسيان، بالإضافة إلى ذلك، بأن يوفر المجتمع الدولي المساعدة المالية والتقنية اللازمة للمنظمات غير الحكومية وأن ينظر المجلس، لدى تناول مسألة الأشخاص المفقودين، في إمكانية إنشاء أفرقة عاملة مشتركة أو لجان مشتركة تتألف من ممثلين حكوميين وأقارب الأشخاص المفقودين وممثلي المجتمع المدني. |
Accord rapide, à la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC au plus tard, sur des procédures claires et simplifiées visant à faciliter et à accélérer l'adhésion des PMA à l'OMC, et fourniture d'une assistance financière et technique adéquate à ces pays. | UN | :: التوصل إلى اتفاق مبكر، من جانب المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية على أقصى تقدير، فيما يتعلق بإيجاد إجراءات واضحة ومبسطة تهدف إلى تيسير عملية انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية والتعجيل بهذه العملية، وتقديم مساعدة مالية وفنية كافية إلى هذه البلدان في هذا الصدد. |