"et technique de" - Translation from French to Arabic

    • والتقنية
        
    • والتقني
        
    • وتقنية من
        
    • والفنية
        
    • والفني
        
    • وتقنيا
        
    • والتقنيين
        
    • وتقني
        
    Compte tenu du caractère scientifique et technique de ces questions, les délégations devraient comprendre des experts des pêcheries. UN وبالنظر إلى الطبيعة العلمية والتقنية لتلك المسائل فإنه من الممكن أن تضم الوفود خبراء في مصائد اﻷسماك.
    Il a reconnu l'importance de l'assistance financière et technique de l'Organisation des Nations Unies. UN وأقرت بأهمية تقديم الأمم المتحدة للمساعدة المالية والتقنية.
    Depuis 2008, membre de la Commission juridique et technique de l'Autorité internationale des fonds marins, Kingston (Jamaïque) UN منذ سنة 2008 عضو اللجنة القانونية والتقنية في السلطة الدولية لقاع البحار، كينغستون، جامايكا
    Les quatre centres de formation professionnelle et technique de l'Office ont dispensé un ensemble de programmes à 2 046 stagiaires. UN وقدمت مراكز التدريب المهني والتقني اﻷربع التابعة للوكالة مجموعة متنوعة من البرامج لعدد يبلغ ٠٤٦ ٢ من المتدربين.
    C'est par la création de capacités que l'on réduira le retard scientifique et technique de pays à vocation agricole. UN وبناء هذه القدرات يمكن من تقليص فجوة التأخر العلمي والتقني للبلدان القائمة على الزراعة.
    Il faut à cette fin mettre en œuvre de nouvelles stratégies qui ont fait leurs preuves, mobiliser les ressources nécessaires et, partant, faire appel à l'aide financière, scientifique et technique de la communauté internationale. UN ويتطلب ذلك نهجاً جديدة سليمة علمياً وموارد هامة ومن ثم مساعدة مالية وعلمية وتقنية من المجتمع الدولي.
    Aujourd'hui, les situations d'urgence internationale dans le monde bénéficient d'une aide financière et technique de tous les coins du monde. UN واليوم، تتلقى حالات الطوارئ حول العالم المساعدات المالية والفنية من كل ركن من أركان العالم.
    la Commission juridique et technique de commencer à examiner les questions posées par l'élaboration de la réglementation envisagée. UN كما يقرر أن تبدأ اللجنة القانونية والتقنية النظر في النظام.
    Il espère que, grâce à l'aide financière et technique de ses partenaires du développement, il pourra mener ce programme à bien. UN وتأمل الحكومة في أنها، بالمساعدة المالية والتقنية المقدمة من شركائها في التنمية، ستتمكن من إنجاز البرنامج.
    Il charge la Commission juridique et technique de commencer à examiner les questions posées par l'élaboration de la réglementation envisagée. UN كما يقرر أن تبدأ اللجنة القانونية والتقنية النظر في النظام.
    L'examen de ces demandes par la Commission juridique et technique de l'Autorité a été par la suite reporté à la demande des requérants. UN وفي وقت لاحق، أجل موعد نظر اللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة فيهما بناء على طلب من مقدمي الطلبين.
    La Commission juridique et technique de l'Autorité est également habilitée à formuler des recommandations au Conseil sur l'application de ce principe. UN كما تخول اللجنة القانونية والتقنية التابعة للسلطة صلاحية تقديم توصيات إلى المجلس بشأن تنفيذ ذلك المبدأ.
    Comité scientifique et technique de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles [résolution 44/236 de l’Assemblée générale] UN عمان اللجنــة العلميــة والتقنية المعنية بالعقد الدولي للحد من الكــوارث الطبيعية ]قرار الجمعية العامة ٤٤/٢٣٦[
    Comité scientifique et technique de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles UN اللجنة العلمية والتقنية المعنية بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية
    Enfin, les PMA et leurs partenaires régionaux continueraient à dépendre du soutien financier et technique de la communauté internationale. UN وأخيراً، ستستمر أقل البلدان نمواً وشركاؤها الإقليميون في الاعتماد على الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي.
    La sousrégion avait également reçu un appui financier et technique de la part de pays donateurs bilatéraux et d'organismes de financement et de développement. UN كما استفادت المنطقة دون الاقليمية من الدعم المالي والتقني المقدم من بلدان مانحة ثنائية ومن مؤسسات مالية وانمائية.
    De nombreux pays parties reconnaissent et apprécient l'aide financière et technique de leurs partenaires internationaux. UN وسلمت أطراف عديدة بالدعم المالي والتقني الذي قدمه الشركاء الدوليون وأبدت تقديرها لـه.
    Le Népal a un besoin urgent d'appui financier et technique de la part des organes des Nations Unies et des organismes donateurs. UN وثمة حاجة ملحة إلى قيام الهيئات التابعة للأمم المتحدة والوكالات المانحة الأخرى بتقديم الدعم المالي والتقني لنيبال.
    En 2000, les Îles Cook ont signé l'Accord de Cotonou, stipulant les modes d'assistance financière et technique de l'Union européenne et d'autres pays. UN وفي عام 2000 وقعّت جزر كوك على اتفاق أوتونو الذي أتاح لها مساعدات مالية وتقنية من الاتحاد الأوروبي ومصادر أخرى.
    De même, l'assistance financière et technique de la communauté des donateurs a été maintenue, mais les ressources, en particulier l'aide publique au développement, ont considérablement diminué. UN وكذلك، فمع أن المساعدة المالية والفنية من الجهات المانحة قد استمرت، فإن الموارد، لا سيما في شكل مساعدة إنمائية رسمية، قد انخفضت انخفاضاً ملحوظاً.
    Aborder la question des drogues dans la formation professionnelle et technique de toute personne susceptible, de par son travail, d'être mise en contact avec les usagers de drogues. UN العنصر الرئيسي ٠١ - إدراج عنصر يتعلق بالمواد المخدرة في برامج التدريب المهني والفني لﻷشخاص الذين قد يؤدي عملهم الى الاحتكاك بمتعاطي المواد المخدرة.
    Enfin, un certain nombre d'interventions actuelles ou prévues nécessitent une aide financière et technique de tous les partenaires du Kenya. UN وأخيرا، ثمة عدد من مجالات التدخل الجارية والمقرّرة التي تتطلب دعما ماليا وتقنيا من جميع الشركاء.
    12. Autorise les augmentations d'effectifs que le Secrétaire général a proposées dans son rapport du 11 janvier 2000 pour les affaires civiles, la police civile et le personnel administratif et technique de la Mission; UN 12 - يأذن بالزيادة، في عدد موظفي الشؤون المدنية والشرطة المدنية والموظفين الإداريين والتقنيين للبعثة، التي اقترحها الأمين العام في تقريره المؤرخ 11 كانون الثاني/ يناير 2000؛
    Elle bénéficiait du soutien financier, logistique et technique de la Maison de la Femme, institution d'appui multiforme aux activités menées par les femmes. UN وتتمتع بدعم مالي ولوجستي وتقني من دار المرأة بوصفها مؤسسة معنية بتقديم دعم متعدد الأشكال للأنشطة التي تضطلع بها المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more