Nous pensons que le potentiel humain, économique et technologique de ce pays peut indubitablement constituer un facteur important de reprise économique dans toute l'Afrique australe. | UN | ونحن نعتقد أن الامكانيات البشرية، والاقتصادية والتكنولوجية لهذه البلاد يمكن أن تشكل بلا شك عاملا مهمـــا للانتعــاش الاقتصادي في الجنوب اﻷفريقي بأكمله. |
Ces questions ont été sélectionnées parmi un ensemble de questions posées par l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وتقوم هذه الردود على أسئلة سألتها الهيئة الفرعية للاتفاقية الإطارية لتقديم المشورة العلمية والتكنولوجية. |
1. Prie l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique de porter à sa connaissance à sa cinquième session toute information supplémentaire; | UN | ١- يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تبلغ مؤتمر اﻷطراف في دورته الخامسة بأي معلومات اضافية؛ |
:: Représentant de la Yougoslavie au Comité de la politique scientifique et technologique de l'OCDE | UN | :: ممثل يوغوسلافيا في لجنة السياسات العلمية والتكنولوجية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
L'assistance économique et technologique de la Chine aux pays les moins avancés a sensiblement augmenté. | UN | وتوجد زيادة ملحوظة في الدعم الاقتصادي والتكنولوجي الذي تقدمه الصين لأقل البلدان نموا. |
Ils ont le potentiel de réaliser la plus vaste transformation sociale, politique, intellectuelle, scientifique et technologique de l'histoire moderne. | UN | ولدى هؤلاء الشباب إمكانية إحداث أكبر التحويلات الاجتماعية والسياسية والثقافية والعلمية والتكنولوجية في التاريخ الحديث. |
L'évolution scientifique et technologique de l'industrie chimique fait apparaître les risques sérieux qui pourraient survenir. | UN | وتظهر التطورات العلمية والتكنولوجية في ميدان الصناعة الكيميائية إمكانية حدوث أخطار كبيرة في المستقبل. |
Dans un nombre croissant de pays, le secteur privé a déjà acquis ou acquiert maintenant la capacité financière, administrative et technologique de mener de façon rentable et efficace divers types d'activités orientées vers la population et le développement. | UN | وفي عدد متعاظم من البلدان، ظل القطاع الخاص يعمل، أو بدأ يعمل، على تطوير القدرة المالية واﻹدارية والتكنولوجية للاضطلاع بمجموعة واسعة من اﻷنشطة السكانية واﻹنمائية بطريقة فعالة وتتسم بالكفاءة من حيث التكاليف. |
Dans un nombre croissant de pays, le secteur privé a déjà ou acquiert rapidement la capacité financière, administrative et technologique de mener de façon efficace et rentable toute une série d'activités à ce propos. | UN | وفي عدد متعاظم من البلدان، ظل القطاع الخاص ولا يزال يعمل بسرعة على تطوير القدرة المالية واﻹدارية والتكنولوجية للاضطلاع بمجموعة واسعة من هذه اﻷنشطة بطريقة فعالة وتتسم بالكفاءة من حيث التكلفة. |
6. Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | ٦ - الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
3. Prie l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique de mettre au point, à sa [x] session au plus tard, une liste de technologies concernant les énergies renouvelables et l'efficacité énergétique; | UN | 3- يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تضع الصيغة النهائية لقائمة واقعية بالتكنولوجيات المتعلقة بالطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة في موعد لا يتجاوز دورتها [س]؛ |
Dans un nombre croissant de pays, le secteur privé a déjà acquis ou acquiert maintenant la capacité financière, administrative et technologique de mener de façon rentable et efficace divers types d'activités orientées vers la population et le développement. | UN | وفي عدد متعاظم من البلدان، ظل القطاع الخاص يعمل، أو بدأ يعمل، على تطوير القدرة المالية واﻹدارية والتكنولوجية للاضطلاع بمجموعة واسعة من اﻷنشطة السكانية واﻹنمائية بطريقة فعالة وتتسم بالكفاءة من حيث التكاليف. |
31. Le groupe d'experts a estimé que la situation économique et technologique de la présente décennie exigeait plus qu'avant que les entreprises améliorent leur productivité et leur compétitivité. | UN | ١٣- من رأي الفريق أن الظروف الاقتصادية والتكنولوجية لهذا العقد تفرض متطلبات أشد صرامة على مؤسسات اﻷعمال من أجل تحسين الانتاجية ودعم قُدرتها على المنافسة. |
Tous ces entretiens lui ont permis de se faire une idée précise du cadre budgétaire et d'analyser les attributions et responsabilités ainsi que l'infrastructure institutionnelle et technologique de l'Organisation. | UN | ونتيجة لهذه المناقشات استطاع الفريق التقني وضع إطار الميزانية وتحليل الأدوار والمسؤوليات والهياكل الأساسية التنظيمية والتكنولوجية في الأمم المتحدة. |
Pour atteindre cet objectif, la théorie de la socialisation scientifique et technologique de la recherche doit être capable de s'adapter à différents contextes nationaux ou sociaux ou aux caractéristiques spécifiques aux phénomènes considérés. | UN | ومن أجل تحقيق ذلك، يتعين أن تكون نظرية إضفاء الطابع الاجتماعي على البحوث العلمية والتكنولوجية قادرة على التكيف مع مختلف السياقات الوطنية أو الاجتماعية أو الميزات المعينة للظواهر التي يجري النظر فيها. |
Son plan de développement scientifique et technologique de 15 ans, annoncé en 2006, prévoit de transformer la Chine, d'ici à 2020, en une économie orientée vers l'innovation. | UN | وأضاف أن خطة السنوات الخمس عشرة للتنمية العلمية والتكنولوجية في بلده، وهي الخطة التي وضعت في عام 2006، تتطلع إلى تحويل الصين إلى اقتصاد ذي وجهة ابتكارية بحلول عام 2020. |
L'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique de la Conférence des Parties à la Convention-cadre a encouragé les parties à la Convention à faire usage de ce rapport pour réaliser leurs objectifs nationaux. | UN | وقامت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التابعة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بتشجيع الأطراف في الاتفاقية على الاستفادة من التقرير لتحقيق أغراضها الوطنية. |
À sa dix-septième session, le SBI a examiné la demande de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique de jumeler ces ateliers et a conclu qu'il était possible de combiner la logistique de ces ateliers mais que les questions de fond devaient être traitées séparément. | UN | وقد نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها السابعة عشرة، في طلب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الذي يدعو إلى الجمع بين حلقتي العمل وخلصت إلى أنه من الممكن الجمع بين الترتيبات اللوجستية ولكن المسائل الفنية ينبغي أن تعالَج بصورة مستقلة. |
En légiférant de manière extraterritoriale, ils ont entravé systématiquement le développement économique et technologique de la République islamique d'Iran, en flagrante violation de l'article IV du Traité. | UN | وذكر أن تشريعاتها التي تتجاوز حدود ولايتها الإقليمية قد أدت باستمرار إلى إعاقة التنمية الاقتصادية والتكنولوجية في جمهورية إيران الإسلامية في خرق واضح للمادة الرابعة من المعاهدة. |
L'infrastructure scientifique et technologique de l'Iraq demeure dans un état de délabrement avancé imputable au mauvais usage que le régime précédent faisait des ressources scientifiques et techniques. | UN | لا تزال البنية الأساسية للعلم والتكنولوجيا في العراق في حالة إهمال شديد من جراء إساءة استعمال النظام السابق للموارد العلمية والتكنولوجية. |
Je comprends que quelqu'un comme Bolton, grisé par la puissance militaire, économique et technologique de la superpuissance au nom de laquelle il parle, ait des difficultés à comprendre cela. | UN | إنني أدرك أنه ربما لا يسهل فهم هذه الأشياء على رجل مثل السيد بولتون الثملان بالجبروت العسكري والاقتصادي والتكنولوجي الذي تملكه القوة العظمى التي يتحدث باسمها. |
Depuis 1994, certains ont pu renforcer le fondement scientifique et technologique de leur économie alors que d'autres ont encore besoin d'un appui substantiel. | UN | وقد تمكن بعض هذه الدول منذ عام 1994 من ترسيخ قاعدة العلم والتكنولوجيا التي تستند إليها اقتصاداتها في حين لا يزال بعضها الآخر بحاجة إلى دعم كبير في هذا المجال. |