"et temporaires" - Translation from French to Arabic

    • والمؤقتة
        
    • ومؤقتة
        
    • والمؤقتين
        
    • والمؤقت
        
    • والانتقالية
        
    • أو المؤقتة
        
    • أو وظائف مؤقتة
        
    • والوظائف المؤقتة
        
    Il existe aussi un grand nombre d'écoles religieuses chrétiennes, permanentes et temporaires. UN كما أن هناك عدداً ضخماً من المدارس الدينية المسيحية الدائمة والمؤقتة.
    La Mission permanente notait toutefois avec plaisir que la ville de New York avait décidé de réaménager l'emplacement des places de stationnement diplomatique permanentes et temporaires qui lui étaient assignées. UN وقالت إنه، في الوقت نفسه، كان من دواعي سرور بعثتها ملاحظة أن مدينة نيويورك قررت إعادة تنظيم المواقع الدائمة والمؤقتة لوقوف السيارات الدبلوماسية المخصصة للبعثة الدائمة.
    Budget ordinaire : postes permanents et temporaires proposés, par titre du budget-programme UN الوظائف الثابتة والمؤقتة المقترحة في الميزانية العادية حسب أجزاء الميزانية البرنامجية
    On a pu créer 4,3 millions d'emplois permanents et temporaires, dont quelque 587 000 emplois permanents dans le secteur des petites entreprises. UN وأنشئت وظائف دائمة ومؤقتة تجاوز عددها 4.3 مليون وظيفة، منها 000 587 وظيفة دائمة في قطاع الأعمال التجارية الصغيرة.
    Elle est motivée par la volonté de préserver le caractère dissuasif et efficient de la sanction pénale en une matière où les dispositions normatives sont contingentes et temporaires. UN والأساس المنطقي لهذا الحكم هو الرغبة في الحفاظ على الأثر الرادع والفعال للعقوبة الجنائية في فترة كانت فيها الأحكام القانونية طارئة ومؤقتة.
    Certains travailleurs saisonniers et temporaires peuvent prétendre au congé parental rémunéré lorsqu'ils séjournent en Nouvelle-Zélande depuis un certain temps. UN يحق لبعض العاملين الموسميين والمؤقتين الحصول على إجازة والدية مدفوعة نظرا للفترة التي أمضوها في نيوزيلندا.
    Parfois, des garanties sélectives et temporaires peuvent être nécessaires dans le cadre d'une politique industrielle. UN وقد تكون الضمانات الانتقائية والمؤقتة ضرورية أحيانا كجزء من السياسة الصناعية.
    Budget ordinaire : Répartition des postes (permanents et temporaires), par titre du budget-programme UN الوظائف الثابتة والمؤقتة المقترحة في الميزانية العادية
    6. Budget ordinaire : Répartition des postes (permanents et temporaires), par titre UN الوظائف الثابتة والمؤقتة المقترحة في الميزانية العادية
    6. Budget ordinaire : Répartition des postes (permanents et temporaires), par titre UN الوظائف الثابتة والمؤقتة المقترحة في الميزانية العادية
    6. Budget ordinaire : Répartition des postes (permanents et temporaires), par titre du budget-programme UN الوظائف الثابتة والمؤقتة المقترحة في الميزانية العادية
    Nous devons déployer de grands efforts et chercher les moyens novateurs qui vont au delà des palliatifs précipités et temporaires. UN وهنا يجب بذل جهود جدية وإيجاد أساليب خلاقة تتجاوز اﻹجراءات السريعة والمؤقتة. وفـي الــوقت الذي
    Des facteurs conjoncturels et temporaires ont fortement concouru au récent redressement économique. UN فالعوامل الدورية والمؤقتة لعبت دوراً هاماً في التحسن الاقتصادي اﻷخير.
    6. Budget ordinaire : Répartition des postes (permanents et temporaires), par titre UN الوظائف الثابتة والمؤقتة المقترحة في الميزانية العادية
    6. Budget ordinaire : Répartition des postes (permanents et temporaires), par titre UN الوظائف الثابتة والمؤقتة المقترحة في الميزانية العادية
    Les retours de déplacés restent sporadiques et temporaires. UN ولا تزال عودة المشردين داخليا متقطعة ومؤقتة.
    De plus, la plupart des écoles étaient des écoles semi-permanentes et temporaires en mauvais état. UN وفضلاً عن هذا، يعد معظم المدارس مدارس شبه دائمة ومؤقتة وفي حالة متدهورة.
    Cela fait un an que la dérogation de l'OMC autorisant les préférences commerciales accordées par Cotonou a pris fin et de nombreux APE complets et temporaires ont été conclus. UN وهذا هو العام الأول منذ انتهاء الإعفاء الخاص بمنظمة التجارة العالمية الذي يأذن بأفضليات كوتونو للاتحاد الأوروبي، وقد شهد إبرام اتفاقات كاملة ومؤقتة للشراكة الاقتصادية.
    :: Intensification des mesures de contrôle auxquelles est soumis le séjour sur notre territoire d'étrangers provenant de zones de conflit, ainsi que de celles appliquées aux résidents permanents et temporaires de ces nationalités. UN :: زيادة تدابير الرقابة على إقامة الأجانب القادمين من مناطق نزاع، في إقليمنا وكذلك فيما يتعلق بالمقيمين بصفة دائمة ومؤقتة من تلك الجنسيات.
    Il juge également préoccupant que les travailleurs saisonniers et temporaires n'aient toujours pas droit au congé parental rémunéré. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن العمال الموسميين والمؤقتين لا يزالون غير مستحقين للحصول على إجازة والدية مدفوعة الأجر.
    127.40 Abolir ou modifier toutes les lois qui encouragent et autorisent la pratique des mariages forcés, précoces et temporaires des jeunes filles (Israël); UN 127-40 إلغاء وتعديل جميع القوانين التي تشجع وتجيز ممارسة زواج الفتيات القسري والمبكر والمؤقت (إسرائيل)؛
    Les incidences à long terme et temporaires du Cycle d'Uruguay varieront donc sans doute en fonction des particularités de la situation commerciale, des possibilités économiques et des mesures prises. UN وهكذا فإن اﻵثار اﻷطول أجلاً والانتقالية على السواء من المرجح أن تختلف من بلد الى آخر، اعتماداً على خصائص الوضع التجاري للبلد وإمكاناته الاقتصادية واستجاباته في مجال السياسة العامة.
    186. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour que les travailleurs exerçant des emplois précaires, à temps partiel et temporaires faiblement rémunérés, en particulier les femmes, puissent avoir accès à des régimes d'assurance pour l'emploi, exercer leurs droits syndicaux et être réellement protégés par les normes du travail. UN 186- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات تكفل حصول العمال الذين يشغلون وظائف غير مستقرة أو وظائف لبعض الوقت أو وظائف مؤقتة منخفضة الأجر، في الدولة الطرف، ولا سيما النساء، على استحقاقات التأمين من البطالة وتمتعهم بحقوق نقابية وحمايتها بفعالية وفقاً لمعايير العمل.
    Postes permanents et temporaires inscrits au budget ordinaire UN الوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة الممولة من الميزانية العادية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more