"et terres" - Translation from French to Arabic

    • والأراضي
        
    • وأراضيهم
        
    • وأراضي
        
    Ma famille compte sur moi pour lui apporter titre et terres, en épousant quelqu'un de meilleure naissance. Open Subtitles عائلتي تعتمد علي في .توفير النسب والأراضي .بزواجي من رجل أرقى مني
    Les spécialistes des affaires civiles de la MINUL participent par ailleurs à plusieurs endroits au règlement des différends au sujet de la restitution à leur propriétaire légitime de logements et terres occupés illégalement. UN 33 - كما يشارك موظفو الشؤون المدنية التابعون للبعثة في حل الخلافات الناشبة في عدة مواقع حول إعادة المساكن والأراضي المشغولة بطرق غير قانونية إلى مالكيها الشرعيين.
    Drainage des sols (y compris extraction de tourbe et terres inondées) UN التربة المجففة (بما في ذلك استخراج الخث والأراضي المغمورة)
    Gestion des ressources naturelles et terres UN إدارة الموارد البشرية، والأراضي
    Le Rapporteur spécial a indiqué qu’aucune des personnes déplacées vivant au Myanmar ou en Thaïlande ne pourraient rentrer chez elles dans l’immédiat, étant donné que maisons et terres avaient été détruites et que la peur et un profond sentiment d’insécurité empêchaient également leur retour. UN وذكر المقرر الخاص أن أيا من اﻷشخاص المشردين الذين يعيشون في ميانمار نفسها أو في تايلند لن يتمكن من العودة إلى موطنه على الفور، حيث أن بيوتهم وأراضيهم قد تعرضت للتدمير، كما أن ثمة إحساس عام بانعدام اﻷمن والخوف يحول دون عودتهم بدرجة أكبر.
    Terres arables, terres portant des cultures permanentes et terres occupées par des prairies et pâturages naturels. UN يقصد بها الأرض الصالحة للزراعة وأراضي المحاصيل الدائمة والمروج والمراعي الدائمة.
    À Kalimantan et à Sulawesi, en Indonésie, l'installation de plantations de palmiers à huile en lieu et place des forêts et terres agricoles s'est révélée néfaste pour les communautés autochtones, en particulier pour les femmes. UN وفي كاليمانتان وسولاويسي، بإندونيسيا، كان لاستبدال الغابات والأراضي الزراعية بمزارع نخيل الزيت آثارا ضارة على المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، وتحملت النساء بشكل غير متناسب بعض هذه الآثار.
    Alors que forêts et terres arides sont souvent perçues comme incompatibles dans nombre de régions humides, en particulier dans les zones subhumides sèches, la forêt est répandue et joue un rôle économique et écologique considérable. UN وعلى الرغم من أنه كثيراً ما ينظر إلى الغابات والأراضي الجافة على أنها كيانات متضاربة، فإن الغابات تنتشر في العديد من أنواع الأراضي الجافة، خاصة في المناطق الجافة شبه الرطبة، وتقوم بأدوار إيكولوجية واقتصادية هامة.
    Environ 11 % (1,5 milliard d'hectares) de la surface de la planète sont consacrés de nos jours à l'agriculture (terres arables et terres sous cultures permanentes, moyenne de 2003-2005). UN 23 - تُستخدم حوالي 11 في المائة من مساحة اليابسة (1.5 بليون هكتار) حاليا في إنتاج المحاصيل (الأراضي الزراعية، والأراضي المستخدمة لمحاصيل دائمة، حسب متوسط الفترة 2003-2005).
    De nombreux systèmes de culture en Afrique de l'ouest sont fondés sur ce type d'intégration, pâturages et terres agricoles. UN ويستند كثير من نظم الزراعة في غرب أفريقيا إلى هذا النوع من تكامل المراعي والأراضي الزراعية().
    Les données disponibles et les sources mentionnées au cours des discussions étaient diverses catégories d'information sur les conditions environnementales telles que couvert forestier et débits des cours d'eau, résultats des modèles climatiques concernant les tendances des températures et des précipitations, ou encore eaux souterraines, capacités de rétention d'eau, zones irriguées et terres agricoles. UN وتشمل البيانات المتوفرة ومصادرها التي ذُكرت في المناقشات معلومات عن الأحوال البيئية، مثل الغطاء الحرجي، ومصبات الأنهار، ونتائج النماذج المناخية الخاصة باتجاهات درجات الحرارة ومعدلات هطول الأمطار المتوقعة، والمياه الجوفية، والقدرة على الاحتفاظ بالماء، والمناطق المروية والأراضي الزراعية.
    On considère qu'environ 30 % des sols (bassins hydrographiques, pâturages et terres agricoles) sont dégradés. UN فنحو 30 في المائة من الأراضي (أحواض تجميع الأمطار والمراعي والأراضي الزراعية) مصنّفة في عداد الأراضي المتدهورة.
    Outre l'annonce provocatrice de la construction prochaine de nouveaux logements illégaux à Jérusalem-Est occupée, les forces d'occupation israéliennes ont procédé à la destruction de nouveaux biens et terres palestiniens. UN وبالإضافة إلى إصدار التصريح الاستفزازي الأخير بشأن نية بناء مزيد من الوحدات الاستيطانية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة، قامت قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأيام الأخيرة بتدمير مزيد من الممتلكات والأراضي الفلسطينية.
    6. Colonisation, droits de mobilité et terres UN 6- المستوطنون وحقوق التنقل والأراضي
    Généralement, il est résumé à des classes (sol nu, eau, prairies, formations arbustives, forêts et terres cultivées par exemple) mais les ensembles de données constitués au niveau national peuvent inclure des classes plus spécifiques du pays. UN ويعبر عن الغطاء الأرضي عادة بإيجاز بالحديث عن فئات مثل الأراضي الجرداء، والمياه، والمروج، وأراضي الجنيبات، والأحراج، والأراضي المزروعة، ولكن مجموعات البيانات الوطنية قد تشمل فئات أخرى أكثر تحديدا ترتبط بظروف البلد بعينه.
    Variation du stock de carbone dans la biomasse vivante et les sols (extraction de tourbe et terres inondées) UN تغير مخزون الكربون في الكتلة الحيوية الحية والتربة (استخراج الخث والأراضي المغمورة)
    Variation du stock de carbone dans la biomasse vivante et les sols (extraction de tourbe et terres inondées) UN التغيرات في مخزون الكربون في الكتلة الحيوية الحية والتربة (استخراج الخث والأراضي المغمورة)
    Drainage des sols (y compris extraction de tourbe et terres inondées) UN التربة المجففة (استخراج الخث) والأراضي المغمورة
    Drainage des sols (y compris extraction de tourbe et terres inondées) UN التربة المجففة (استخراج الخث) والأراضي المغمورة
    80. Comme on l'a fait observer précédemment, aucune des personnes déplacées vivant au Myanmar ou en Thaïlande ne pourra rentrer chez elle dans l'immédiat, étant donné que maisons et terres ont été détruites ou sont occupées par d'autres. UN 79- وكما سبق القول، فلن يتمكن أي من الأشخاص المشردين الذين يعيشون في ميانمار نفسها أو في تايلند من العودة الى موطنه على الفور، لأن بيوتهم وأراضيهم تعرضت للتدمير أو احتلها أشخاص آخرون.
    Pendant la même période, la puissance d'occupation a poursuivi voir intensifié la destruction aveugle de logements, biens, éléments d'infrastructure vitaux et terres agricoles. UN 34 - وخلال الفترة نفسها، واصلت السلطة المحتلة عمليات التدمير الجائرة لمنازل الفلسطينيين وأملاكهم وبنيتهم التحتية الحيوية وأراضيهم الزراعية.
    Le chapitre 11 d'Action 21 porte tout particulièrement sur l'utilisation et l'évaluation efficaces visant à recouvrer la valeur intégrale des biens et services dus aux arbres, forêts et terres boisées. UN ويتناول الفصل ١١ من جدول أعمال القرن ٢١ على وجه التحديد كفاءة الاستخدام والتقييم لاسترداد القيمة الكاملة للسلع والخدمات التي توفرها الغابات وأراضي الغابات والمشجرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more