"et territoires d" - Translation from French to Arabic

    • وأقاليم
        
    • والأقاليم الواقعة
        
    • وأقاليمها
        
    • لﻷقاليم
        
    • واﻷقاليم فيما
        
    Notant que le Ministre principal a été élu président de l'Association des pays et territoires d'outre-mer associés à l'Union européenne nouvellement créée, UN وإذ تلاحظ أن رئيس الوزراء انتخب رئيسا للرابطة الأوروبية لبلدان وأقاليم ما وراء البحار التي أنشئت حديثا،
    Notant que le Ministre principal a été élu président de l'Association des pays et territoires d'outre-mer associés à l'Union européenne, nouvellement créée, UN وإذ تلاحظ أن رئيس الوزراء انتخب رئيسا للرابطة الأوروبية لبلدان وأقاليم ما وراء البحار التي أنشئت حديثا،
    Notant que le Ministre principal a été élu président de l'Association des pays et territoires d'outre-mer associés à l'Union européenne nouvellement créée, UN وإذ تلاحظ أن رئيس الوزراء انتخب رئيسا للرابطة الأوروبية لبلدان وأقاليم ما وراء البحار التي أنشئت حديثا،
    Enregistrement des naissances dans les départements et territoires d'outremer UN تسجيل المواليد في المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار
    Ces informations devraient porter également sur les départements et territoires d'outremer. UN وينبغي أن تشمل هذه المعلومات المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.
    Notant que le Ministre principal a été élu président de l'Association des pays et territoires d'outre-mer associés à l'Union européenne, nouvellement créée, UN وإذ تلاحظ أن رئيس الوزراء انتخب رئيسا للرابطة الأوروبية لبلدان وأقاليم ما وراء البحار التي أنشئت حديثا،
    Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et territoires d'outre-mer UN المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية وأقاليم ما وراء البحار التابعة لها
    Notant que le Ministre principal a été élu président de l'Association des pays et territoires d'outre-mer associés à l'Union européenne nouvellement créée, UN وإذ تلاحظ أن رئيس الوزراء انتخب رئيسا للرابطة الأوروبية لبلدان وأقاليم ما وراء البحار التي أنشئت حديثا،
    Le Comité est également préoccupé par la toxicomanie chez les adolescents dans l'État partie, notamment dans les départements et territoires d'outre-mer. UN واللجنة قلقة أيضاً من انتشار إساءة استعمال المراهقين للعقاقير في الدولة الطرف وفي مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار.
    Il a alors obtenu le statut accordé par la CEE (aujourd'hui l'Union européenne) aux pays et territoires d'outre-mer qui lui sont associés. UN وفي عام 1985، انتهت عضوية غرينلاند في السوق الأوروبية المشتركة، وحصلت في ذلك الوقت على ترتيب اتفاق بلدان وأقاليم ما وراء البحار.
    35. Mme MORIZE—RABAUX (France) répondra aux questions qui ont été posées au sujet des départements et territoires d'outre—Mer. UN ٥٣- السيدة موريز رابو )فرنسا( قالت إنها ستجيب عن اﻷسئلة المتعلقة بمحافظات وأقاليم ما وراء البحار.
    Le tableau 5 de l'annexe indique le stock d'investissements intrarégionaux directs dans neuf pays et territoires d'Asie sur lesquels on possédait des données. UN ويبين الجدول ٥ بالمرفق رأس المال التراكمي اﻹقليمي من الاستثمار اﻷجنبي المباشر لمجموعة مختارة من تسعة بلدان وأقاليم آسيوية تتوافر بيانات عنها.
    Consciente de l'utilité que peuvent présenter les liens régionaux pour le développement d'un petit territoire insulaire ainsi que l'appartenance du territoire au Conseil des pays et territoires d'outre-mer des Caraïbes, UN وإذ تدرك الفائدة التي يمكن أن تعود بها الروابط الإقليمية على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة والفائدة التي تعود بها عضوية الإقليم في مجلس بلدان وأقاليم ما وراء البحار لمنطقة البحر الكاريبي،
    Consciente de l'utilité que peuvent présenter les liens régionaux pour le développement d'un petit territoire insulaire ainsi que l'appartenance du territoire au Conseil des pays et territoires d'outre-mer des Caraïbes, UN وإذ تدرك الفائدة التي يمكن أن تعود بها الروابط الإقليمية على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة والفائدة التي تعود بها عضوية الإقليم في مجلس بلدان وأقاليم ما وراء البحار لمنطقة البحر الكاريبي،
    Consciente de l'utilité que peuvent présenter les liens régionaux pour le développement d'un petit territoire insulaire ainsi que l'appartenance du territoire au Conseil des pays et territoires d'outre-mer des Caraïbes, UN وإذ تدرك الفائدة التي يمكن أن تعود بها الروابط الإقليمية على تنمية إقليم من الأقاليم الجزرية الصغيرة والفائدة التي تعود بها عضوية الإقليم في مجلس بلدان وأقاليم ما وراء البحار لمنطقة البحر الكاريبي،
    En particulier, le Comité des droits de l'enfant s'était inquiété de la discrimination dont étaient victimes les enfants résidant dans les départements et territoires d'outre-mer, les enfants demandeurs d'asile ou réfugiés et les enfants appartenant à des groupes minoritaires. UN وقد أعربت لجنة حقوق الطفل على وجه الخصوص عن قلقها إزاء التمييز الممارس ضد الأطفال المقيمين في مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار، وطالبي اللجوء، والأطفال اللاجئين، والأطفال المنتمين إلى مجموعات الأقليات.
    Ces programmes sont importants pour les PTOMpays et territoires d'outre-mer. UN وهذه البرامج مهمة للبلدان والأقاليم الواقعة في ما وراء البحار.
    Toutefois, il reste préoccupé par le manque de coordination entre le niveau national et les départements, y compris les départements et territoires d'outremer. UN ولكن لا تزال اللجنة منشغلة حيال انعدام التنسيق على المستوى الوطني وعلى صعيد المقاطعات، بما في ذلك المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.
    Compte tenu de l'article 2 de la Convention, le Comité est également préoccupé par le fait que le rapport de l'État partie ne mentionne que brièvement les départements et territoires d'outremer. UN وفي ضوء المادة 2 من الاتفاقية، تشعر اللجنة بالقلق أيضا لكون تقرير الدولة الطرف يتطرق بإيجاز إلى المقاطعات والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.
    Fallait—il encore ajouter, s'agissant de ce pays, la place des originaires des départements et territoires d'outre—mer, dont le nombre n'apparaissait pas dans les statistiques sur les étrangers ? UN ولا بد أيضاً، في حالة فرنسا، من إيلاء اعتبار ﻷهالي مقاطعاتها وأقاليمها الخارجية، الذين لا ترد أعدادهم في اﻹحصاءات الخاصة باﻷجانب.
    Le Ministre des départements et territoires d'outre-mer a assuré les partenaires de l'engagement du Gouvernement de faire en sorte que cette modification de la loi référendaire ne concerne que les seuls problèmes techniques identifiés sur lesquels leur accord sera intervenu. UN وقــد أكــد الوزير الفرنسي لﻷقاليم الفرنسية فيما وراء البحار للشريكين التزام الحكومة باتخاذ ما يلزم كيما لا يتعرض هذا التعديل للقانون الاستفتائي إلا للمشاكل التقنية المحددة التي سيجري اتفاقهما عليها.
    32. Deuxièmement, M. Buergenthal voudrait savoir si les habitants des départements et territoires d'outre—mer ont une entière liberté de circulation en France, s'ils peuvent faire venir leur famille et travailler dès leur arrivée en France et, d'une manière générale, s'ils ont tous les droits reconnus à un citoyen français en métropole. UN ٢٣- ثانياً، ويريد السيد بورغنثال أن يعرف ما إذا كان لسكان المحافظات واﻷقاليم فيما وراء البحار حرية التنقل التامة في فرنسا، وما إذا كان يمكنهم إحضار أسرهم وأن يعملوا منذ لحظة وصولهم إلى فرنسا، وبشكل عام ما إذا كانت لهم جميع الحقوق المعترف بها للمواطن الفرنسي في فرنسا اﻷصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more