"et tous les membres de" - Translation from French to Arabic

    • وجميع أعضاء
        
    • وجميع أفراد
        
    • ولجميع أعضاء
        
    Nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec vous, le Bureau et tous les membres de la Commission. UN ونحن نتطلع إلى العمل معكم، ومع المكتب وجميع أعضاء الهيئة.
    Nous exhortons une fois de plus le Conseil de sécurité et tous les membres de la communauté internationale qui sont conscients de leurs responsabilités à condamner ces attaques sans plus de retard. UN ومرة أخرى، ندعو مجلس الأمن وجميع أعضاء المجتمع الدولي المتحلِّين بالمسؤولية إلى إدانة هذه الهجمات دون توان.
    Le Groupe africain tient à vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que le reste du Bureau et tous les membres de l'équipe qui a travaillé avec vous. UN وترغب المجموعة الأفريقية في توجيه الشكر لكم، سيدي الرئيس، وبقية أعضاء المكتب وجميع أعضاء الفريق العامل معكم.
    Le nord et le sud devraient former un Etat unique, pan-national, qui regrouperait tous les partis, toutes les collectivités et tous les membres de la nation, représentant la société dans toute sa diversité, tout en conservant les deux systèmes et les deux gouvernements, tels qu'ils existent à l'heure actuelle. UN وينبغي أن يؤسس الشمال والجنوب دولة موحدة وطنية شاملة تستطيع أن تمثل جميع اﻷحزاب والتجمعات وجميع أفراد اﻷمة من مختلف المهن والبيئات، مع ترك النظامين القائمين والحكومتين القائمتين على ما هما عليه.
    Le Nord et le Sud devraient fonder un État unifié pancoréen représentant tous les partis, tous les groupements et tous les membres de tous les secteurs de la nation, tout en laissant intacts les deux systèmes existants et les deux gouvernements. UN وينبغي أن ينشئ الشمال والجنوب دولة قومية موحدة تمثل جميع اﻷطراف والمجموعات وجميع أفراد اﻷمة من جميع مجالات الحياة مع الاحتفاظ بالنظامين القائمين وحكومتيهما.
    Nous félicitons également le Haut-Représentant pour les affaires de désarmement, l'Ambassadeur Sergio Duarte, et tous les membres de son bureau du travail louable qu'ils accomplissent. UN كما نعرب عن تقديرنا للممثل السامي لشؤون نزع السلاح التابع لمكتب شؤون نزع السلاح، السفير سيرجيو دوارتي، ولجميع أعضاء ذلك المكتب على عملهم القيم.
    Enfin, il le savait, et tous les membres de, la chorale masculine, mais je ne le voyais pas. Open Subtitles أقصد هو كان يعلم وجميع أعضاء, تعلمين, الرجال بالجوقة لكن لم ارى ذالك
    Une fois encore, je vous remercie, Monsieur le Président, ainsi que les Vice-Présidents et tous les membres de la Première Commission d'avoir appuyé la candidature de l'Ambassadeur Tanaka au poste de Vice-Président. UN وأود أيضا أن أشكركم، سيدي الرئيس، وأن أشكر نواب الرئيس، وجميع أعضاء اللجنة اﻷولى على دعمكم لترشيح السفير تاناكا لمنصب نائب الرئيس.
    Ils continueront à oeuvrer avec l’ONU, la communauté internationale et tous les membres de l’opposition au Gouvernement du Myanmar à cette fin. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أعلن اعتزام بلده مواصلة العمل مع اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي وجميع أعضاء المعارضة التي تواجه حكومة ميانمار.
    Le Secrétaire général avise rapidement, par les voies appropriées, la Commission et tous les membres de l'Organisation des Nations Unies, notamment les États Parties, de la réception d'une demande et rend publiques les limites extérieures du plateau continental qui y sont proposées. UN يخطر اﻷمين العام، على الفور، من خلال القنوات الملائمــة، اللجنة وجميع أعضاء اﻷمم المتحــدة بما فيها الدول اﻷطراف، باستلام أي طلب، ويتولى اﻹعلان عن الحدود الخارجية المقترحة للجرف القاري وفقا للطلب.
    Le Secrétaire général avise rapidement, par les voies appropriées, la Commission et tous les membres de l'Organisation des Nations Unies, notamment les États Parties, de la réception d'une demande et rend publiques les limites extérieures du plateau continental qui y sont proposées. UN يخطر اﻷمين العام، على الفور، من خلال القنوات الملائمــة، اللجنة وجميع أعضاء اﻷمم المتحــدة بما فيها الدول اﻷطراف، باستلام أي طلب، ويتولى اﻹعلان عن الحدود الخارجية المقترحة للجرف القاري وفقا للطلب.
    Le Secrétaire général avise rapidement, par les voies appropriées, la Commission et tous les membres de l'Organisation des Nations Unies, notamment les États Parties, de la réception d'une demande et rend publiques les limites extérieures du plateau continental qui y sont proposées. UN يبلغ اﻷمين العام، من خلال القنوات الملائمة، اللجنة وجميع أعضاء اﻷمم المتحدة بما فيها الدول اﻷطراف، فورا بتسلم طلب. ويتولى اﻹعلان عن الحدود الخارجية المقدمة للجرف القاري وفقا للطلب.
    Le Premier Ministre, Guillaume Soro, les représentants du camp présidentiel, des représentants des Forces nouvelles et tous les membres de l'Organe consultatif international ont participé à la réunion. UN وحضر الاجتماع رئيس الوزراء غِيّوم سورو، وممثلون عن المعسكر الرئاسي، وممثلون عن القوى الجديدة، وجميع أعضاء الهيئة الاستشارية الدولية.
    Dans le cadre des préparatifs de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, les grandes commissions ont pour la première fois élu leur président et tous les membres de leur bureau trois mois avant l'ouverture de la session. UN فللمرة الأولى، تم انتخاب رؤساء اللجان الرئيسية وجميع أعضاء مكاتبها للدورة التاسعة والخمسين قبل ثلاثة أشهر بالكامل من افتتاح الدورة.
    53. S'assurer que les chefs traditionnels et tous les membres de communautés soient pleinement consultés au stade de la définition et de la planification des projets. UN 53- ضمان استشارة القادة التقليديين وجميع أعضاء المجتمع المحلي استشارة كاملة أثناء مرحلة تحديد المشاريع والتخطيط لها.
    Le droit inaliénable à l'autodétermination est une question de survie et tous les membres de la communauté mondiale ont le droit de vivre en paix dans la justice, la liberté politique et l'égalité et la prospérité économiques. UN فالحق الثابت في تقرير المصير هو مسألة وجود وجميع أعضاء المجتمع العالمي لهم الحق في العيش في سلام مع العدل والحرية السياسية والمساواة الاقتصادية والرخاء.
    Je salue le groupe des < < Amis d'Haïti > > et tous les membres de l'Organisation qui ne reculent devant aucun effort, aucun sacrifice pour supporter la Mission des Nations Unies pour la stabilisation d'Haïti (MINUSTAH) en y affectant du personnel militaire ou policier. UN وأشيد بجماعة أصدقاء هايتي وجميع أعضاء المنظمة الذين لم يدخروا وسعا أو تضحية في دعم بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بتزويدها بالعسكريين أو أفراد الشرطة.
    L'Union européenne regrette que tel ne soit pas le cas dans la résolution qui vient d'être adoptée et elle réitère son engagement d'appuyer tous les enfants, toutes les familles et tous les membres de la famille. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يأسف لكون مشروع القرار الذي اعتُمِدَ للتَّوِّ قَصَّرَ عن فعل ذلك، وكرر الإعراب عن التزام الاتحاد بدعم جميع الأطفال، وجميع الأسر، وجميع أفراد الأسرة.
    5.2 En ce qui concerne les circonstances entourant la détention, l'auteur indique que luimême et tous les membres de sa famille ont été arrêtés en même temps et conduits à bord de diverses voitures au commissariat de Borlänge. UN 5-2 وفيما يتعلق بالأحداث المتصلة بالاحتجاز، فإنه يذكر أنه هو وجميع أفراد أسرته قد تم احتجازهم في وقت واحد وأُخذوا في عدة سيارات إلى قسم شرطة بورلانغ.
    Je souhaite remercier mon Représentant spécial, William Lacy Swing, et tous les membres de la MONUC et de l'équipe de pays des Nations Unies de leur détermination et de leur dévouement, notamment au cours de ces derniers mois particulièrement difficiles. UN 89 - وإنني أود أن أتقدم بالشكر لممثلي الخاص، وليام لاسي سوينغ، وجميع أفراد البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، نساء ورجالا، على عملهم الدؤوب وتفانيهم، ولا سيما خلال فترة الأشهر الصعبة الماضية.
    Après avoir brièvement partagé ces réflexions à cette étape de nos délibérations, je terminerai, Monsieur le Président, par vous féliciter une nouvelle fois du dynamisme et de la détermination que vous manifestez face à cette question. Soyez assurés, vous-même et tous les membres de l'Assemblée, du soutien et de la coopération permanents de la délégation guyanienne. UN وإني، إذ أشاطركم هذه الملاحظات الموجزة في هذه المرحلة من مداولاتنا، لأود اختتام كلمتي، سيادة الرئيس، بالإشادة مرة أخرى بما أبديتموه من روح مبادرة وعزم بشأن هذه المسألة وأود أن أؤكد لكم ولجميع أعضاء الجمعية استمرار دعم وفد غيانا وتعاونه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more