"et toutes les autres parties prenantes" - Translation from French to Arabic

    • وجميع أصحاب المصلحة الآخرين
        
    • وجميع الجهات المعنية الأخرى
        
    • وجميع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين
        
    • وجميع الأطراف المعنية الأخرى
        
    • وجميع الجهات المعنية الرئيسية الأخرى
        
    • وجميع الجهات صاحبة المصلحة
        
    • وسائر أصحاب المصالح
        
    • وسائر أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة
        
    • وسائر الجهات المعنية
        
    • وسائر الجهات صاحبة المصلحة
        
    • الأعضاء وسائر الجهات
        
    • ولجميع أصحاب المصلحة الآخرين
        
    La Représentante spéciale continuera à favoriser la collaboration avec les États Membres et toutes les autres parties prenantes pour atteindre cet objectif. UN والممثلة الخاصة ستواصل تشجيع التعاون مع الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة الآخرين في السعي إلى تحقيق ذلك الهدف.
    La société de l'information envisagée dans la Déclaration de principes sera réalisée en coopération et de manière solidaire par les gouvernements et toutes les autres parties prenantes. UN وسيتحقق مجتمع المعلومات المتوخى في إعلان المبادئ بتعاون وتضامن بين الحكومات وجميع أصحاب المصلحة الآخرين.
    Il souligne la nécessité d'intensifier la coordination et la concertation entre le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement et toutes les autres parties prenantes en vue de garantir la bonne planification du projet et de prévenir les retards imprévus. UN وشددت على ضرورة تكثيف التنسيق والمشاورات بين مكتب المخطط العام وجميع الجهات المعنية الأخرى من أجل ضمان فعالية التخطيط للمشروع وتفادي حالات التأخير غير المتوقعة.
    Sa délégation invite le Quatuor et toutes les autres parties prenantes à redoubler d'efforts pour faciliter ce processus. UN وقال إن وفده يحث اللجنة الرباعية وجميع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين على ألا يدخروا جهدا في تيسير تلك العملية.
    c) S'employer avec les autres membres du Conseil des droits de l'homme et toutes les autres parties prenantes à renforcer l'efficacité et l'efficience du Conseil; UN (ج) العمل مع الدول الأعضاء وجميع الأطراف المعنية الأخرى على مواصلة تطوير مجلس حقوق الإنسان لضمان كفاءته وفعاليته؛
    À la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, le Secrétaire général a lancé le Défi Faim zéro, invitant les gouvernements et toutes les autres parties prenantes à s'engager pour mettre un terme au problème. UN وأثناء مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، أعلن الأمين العام تحدي القضاء على الجوع، وهو دعوة إلى الحكومات وجميع أصحاب المصلحة الآخرين على السواء للالتزام بالأعمال التي من شأنها وضع حد للجوع.
    Outre l'appui au Congrès, il est essentiel d'étudier tous les moyens possibles de promouvoir un dialogue non exclusif et une réconciliation véritable entre les institutions fédérales de transition et toutes les autres parties prenantes. UN وبالإضافة إلى دعم المؤتمر، من الجوهري تقصي جميع المجالات الممكنة لتعزيز حوار شامل ومصالحة حقيقية بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية وجميع أصحاب المصلحة الآخرين.
    Le projet de résolution prie instamment la communauté internationale, les Nations Unies et toutes les autres parties prenantes de contribuer au financement et à la mise en œuvre du Plan d'action mondial contre le paludisme. UN ويحث مشروع القرار المجتمع الدولي والأمم المتحدة وجميع أصحاب المصلحة الآخرين على المشاركة في تمويل خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا وتنفيذها.
    Il y a lieu d'espérer que les Nations Unies, le Gouvernement soudanais et toutes les autres parties prenantes trouveront dans l'actuel expert indépendant un partenaire sérieux pour faire avancer ce processus. UN ويؤمل أن تجد الأمم المتحدة وحكومة السودان وجميع أصحاب المصلحة الآخرين في الخبير المستقل شريكاً عازماً على المضي قدماً بهذه العملية.
    Les engagements qui y sont énoncés sont essentiels pour assurer une paix durable et autonome et doivent être tenus par le Gouvernement sierra-léonais, la Commission de consolidation de la paix, l'ONU, les partenaires bilatéraux et multilatéraux et toutes les autres parties prenantes. UN وتعد الالتزامات الواردة في الإطار أساسية لكفالة التوصل إلى سلام دائم وذاتي البقاء وينفذ بواسطة حكومة سيراليون، ولجنة بناء السلام، والأمم المتحدة، والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف وجميع أصحاب المصلحة الآخرين المعنيين.
    110. La Représentante spéciale attend avec intérêt de continuer à travailler en étroite collaboration avec les États Membres et toutes les autres parties prenantes au renforcement supplémentaire de ce programme essentiel afin de construire un monde affranchi de la violence. UN 110 - وتتطلع الممثلة الخاصة إلى مواصلة التعاون بشكل وثيق مع الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة الآخرين على المضي في تعزيز هذه الخطة الهامة، من أجل المساعدة على بناء عالم لا مكان فيه للعنف.
    123. La Représentante spéciale souhaite continuer de collaborer étroitement avec les États membres et toutes les autres parties prenantes afin de renforcer encore ce programme essentiel. UN 123- وتتطلع الممثلة الخاصة إلى مواصلة التعاون بشكل وثيق مع الدول الأعضاء وجميع الجهات المعنية الأخرى على المضي قدماً في تعزيز هذه الخطة البالغة الأهمية.
    16. Demande aux États Membres de veiller à ce que les collectivités locales et toutes les autres parties prenantes participent effectivement aux activités préparatoires et à la cConférence elle-même, et, notamment, d'accélérer l'élaboration des rapports nationaux au titre d'Habitat III et leur présentation au secrétariat de la cConférence au plus tard en décembre 2014; UN ' ' 16 - تهيب بالدول الأعضاء إلى ضمان أن تشارك الحكومات المحلية وجميع الجهات المعنية الأخرى مشاركة فعالة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه، والقيام بجملة أمور منها الإسراع في إعداد التقارير الوطنية للموئل الثالث وتقديمها إلى أمانة الموئل الثالث في أجل لا يتعدى كانون الأول/ديسمبر 2014؛
    16. Demande aux États Membres de veiller à ce que les collectivités locales et toutes les autres parties prenantes participent effectivement aux activités préparatoires et à la cConférence elle-même, et, notamment, d'accélérer l'élaboration des rapports nationaux au titre d'Habitat III et leur présentation au secrétariat de la cConférence au plus tard en décembre 2014; UN 16 - تهيب بالدول الأعضاء إلى ضمان أن تشارك الحكومات المحلية وجميع الجهات المعنية الأخرى مشاركة فعالة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه، والقيام بجملة أمور منها الإسراع في إعداد التقارير الوطنية للموئل الثالث وتقديمها إلى أمانة الموئل الثالث في أجل لا يتعدى كانون الأول/ديسمبر 2014؛
    Les gouvernements, la FAO et toutes les autres parties prenantes sont encouragés à promouvoir et à faciliter l'échange d'informations et la coopération en ce qui concerne les liens entre agrocarburants et sécurité alimentaire. UN 18 - وتُشجَّع الحكومات والفاو وجميع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين على الترويج لتبادل المعلومات والتعاون بشأن العلاقات بين الوقود البيولوجي والأمن الغذائي.
    Enfin, elle a convié les États Membres, les organismes des Nations Unies et toutes les autres parties prenantes à arrêter, soutenir et multiplier des activités propres à favoriser le respect, la promotion et la protection de toutes les langues, particulièrement les langues en péril, de la diversité linguistique et du multilinguisme. UN ودعا القرار أيضا الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة وجميع الأطراف المعنية الأخرى إلى إعداد أنشطة تهدف إلى تشجيع احترام جميع اللغات ولا سيما اللغات المهددة بالاندثار والتنوع اللغوي وتعدد اللغات وتعزيزها وحمايتها وإلى دعم هذه الأنشطة وتكثيفها.
    Le secteur privé, la société civile, les partenaires du développement et toutes les autres parties prenantes, externes et internes, devront fournir un appui sincère et sans réserve. UN بل سيقتضي الأمر دعما مخلصا وغبر مشروط من القطاع الخاص والمجتمع المدني والشركاء في التنمية وجميع الجهات صاحبة المصلحة على الصعيدين الخارجي والمحلي.
    d) D'effectuer des recherches approfondies et des consultations intensives en vue d'élaborer en concertation avec les États Membres et toutes les autres parties prenantes concernées une version préliminaire du projet de déclaration sur le droit des peuples et des individus à la solidarité internationale; UN (د) أن تجري بحوثاً متعمقة ومشاورات مكثفة بغية إعداد نص أولي لمشروع الإعلان المتعلق بحق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي وإطلاع الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصالح المعنيين على هذا النص؛
    Les engagements qui y sont énoncés sont essentiels pour assurer une paix durable et auto-entretenue et doivent être tenus par le Gouvernement sierra-léonais, la Commission de consolidation de la paix, l'Organisation des Nations Unies, les partenaires bilatéraux et multilatéraux et toutes les autres parties prenantes. UN وتحتل الالتزامات الواردة في الإطار موقعا محوريا لكفالة سلام دائم ومستدام، ويجب أن تنفذها حكومة سيراليون ولجنة بناء السلام والأمم المتحدة والشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف وسائر أصحاب المصلحة المعنيين.
    Encourageant les gouvernements et toutes les autres parties prenantes à prendre des mesures concrètes pour appuyer le processus préparatoire de la concertation sur le financement du développement et la réunion internationale de haut niveau devant se tenir à l'échelon intergouvernemental, dans le cadre des questions de fond inscrites à l'ordre du jour, UN وإذ تشجع الحكومات وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة على النظر في اتخاذ مبادرات ملموسة دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية والحدث الحكومي الدولي رفيع المستوى، في إطار جدول أعماله الموضوعي،
    Les engagements qui y sont énoncés sont essentiels pour assurer une paix durable et auto-entretenue et doivent être honorés par le Gouvernement, la Commission, l'ONU, les partenaires bilatéraux et multilatéraux et toutes les autres parties prenantes; UN والالتزامات الواردة في الإطار مهمة أهمية جوهرية لكفالة السلام الدائم والمستدام ذاتيا، ويجب أن تنفذها حكومة سيراليون ولجنة بناء السلام والأمم المتحدة وشركاء المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف وسائر الجهات المعنية.
    La Représentante spéciale se réjouit de continuer à collaborer étroitement avec les États membres et toutes les autres parties prenantes pour atteindre cet objectif important. Annex UN وتتطلّع الممثلة الخاصة إلى مواصلة التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وسائر الجهات صاحبة المصلحة لتحقيق هذا الهدف المهم.
    Il est impératif de privilégier les problèmes prioritaires et de formuler des observations finales que les États parties et toutes les autres parties prenantes pourront plus facilement exploiter. UN وتوجد حاجة ماسة إلى التركيز على الشواغل ذات الأولوية، وتقديم ملاحظات ختامية أكثر سهولة في التطبيق بالنسبة للدول الأطراف ولجميع أصحاب المصلحة الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more