L'État partie devrait prendre des mesures immédiates et effectives pour mener des enquêtes sur tous les cas non résolus de personnes disparues et traduire les auteurs en justice. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات فورية وفعالة للتحقيق في جميع حالات الأشخاص المفقودين التي لم تسو بعد وتقديم الجناة إلى العدالة. |
La MINUK, en coopération avec les institutions provisoires, devrait enquêter efficacement sur tous les cas non élucidés de disparitions et d'enlèvements et traduire les auteurs en justice. | UN | ينبغي لبعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة في كوسوفو، بالتعاون مع مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي، التحقيق بفعالية في جميع القضايا المعلقة ذات الصلة بعمليات الاختفاء والاختطاف وتقديم الجناة إلى العدالة. |
Dans le rapport périodique, il est mentionné au paragraphe 269 que plusieurs mesures ont été mises en place dans le système de justice pénale pour aider et protéger les victimes et traduire les auteurs en justice. | UN | 11 - يشير التقرير في الفقرة 269 إلى عدد من التدابير المتخذة بهدف دعم الضحايا في نظام العدالة الجنائية وحمايتهم وتقديم الجناة إلى العدالة. |
La MINUK, en coopération avec les institutions provisoires, devrait enquêter efficacement sur tous les cas non élucidés de disparitions et d'enlèvements, et traduire les auteurs en justice. | UN | ينبغي لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بالتعاون مع مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي، أن تحقق بفعالية في جميع القضايا المعلقة المتصلة بحالات الاختفاء والاختطاف وأن تسلم الجناة إلى العدالة. |
Nous reconnaissons les efforts déployés par certains gouvernements pour mettre fin à ces crimes, renforcer leurs systèmes judiciaires et traduire les auteurs en justice. | UN | ونحن نقدر الجهود التي بذلتها بعض الحكومات لوضع حد لهذه الجرائم ولتعزيز النظم القضائية وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة. |
156. Le Groupe de travail tient à rappeler au Gouvernement iranien qu'il a l'obligation de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour prévenir de nouveaux cas de disparition, enquêter sur tous les cas non élucidés et traduire les auteurs en justice. | UN | 156- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإيرانية بالتزامها باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حدوث حالات اختفاء أخرى والتحقيق في كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة. |
f) Enquêter de manière rapide, approfondie, impartiale et sérieuse sur toutes les allégations de violence familiale et traduire les auteurs en justice conformément aux normes internationales; | UN | (و) المبادرة فورا إلى إجراء تحقيقات وافية نزيهة جادة في جميع مزاعم العنف المنزلي وتقديم الجناة إلى العدالة وفقا للمعايير الدولية؛ |
f) Enquêter de manière rapide, approfondie, impartiale et sérieuse sur toutes les allégations de violence familiale et traduire les auteurs en justice conformément aux normes internationales; | UN | (و) المبادرة فورا إلى إجراء تحقيقات وافية نزيهة جادة في جميع مزاعم العنف المنزلي وتقديم الجناة إلى العدالة وفقا للمعايير الدولية؛ |
135. Le Groupe de travail tient à rappeler au Gouvernement indien qu'il a l'obligation de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir de nouveaux cas de disparition, enquêter sur les cas en suspens et traduire les auteurs en justice. | UN | 135- ويود الفريق العامل أن يذكّر حكومة الهند بالتزامها باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حدوث حالات اختفاء أخرى، وبالتحقيق في جميع الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة. |
147. Le Groupe de travail tient à rappeler au Gouvernement iranien qu'il a l'obligation de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour prévenir de nouveaux cas de disparition, enquêter sur tous les cas en suspens et traduire les auteurs en justice. | UN | 147- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإيرانية بالتزامها باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حدوث حالات اختفاء أخرى والتحقيق في كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة. |
162. Le Groupe de travail tient à rappeler au Gouvernement indien qu'il a l'obligation de prendre toute mesure nécessaire pour prévenir de nouveaux cas de disparition, enquêter sur les cas en suspens et traduire les auteurs en justice. | UN | 162- ولذلك يود الفريق العامل أن يذكّر حكومة الهند بالتزامها باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع حدوث أفعال اختفاء أخرى، وبالتحقيق في جميع الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة. |
173. Le Groupe de travail tient à rappeler au Gouvernement iranien qu'il a l'obligation de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir de nouveaux cas de disparition, enquêter sur tous les cas en suspens et traduire les auteurs en justice. | UN | 173- ويود الفريق العامل تذكير الحكومة الإيرانية بالتزامها الذي يقضي باتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع حدوث أفعال اختفاء أخرى والتحقيق بشأن كل الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة. |
127.22 Enquêter sur tous les cas de mauvais traitements et autres actes répréhensibles commis par des agents chargés de faire appliquer la loi et traduire les auteurs en justice (Iran (République islamique d')). | UN | 127-22 التحقيق في جميع حالات سوء المعاملة وغيرها من أعمال السوء التي يقترفها موظفو إنفاذ القانون وتقديم الجناة إلى العدالة (جمهورية إيران الإسلامية). |
107.116 Condamner publiquement toute agression ou intimidation concernant des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme, mener des enquêtes sur ces agressions, engager des poursuites et traduire les auteurs en justice (Lituanie); | UN | 107-116 إصدار إدانة علنية ضد أي هجوم على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان أو تخويفهم، والتحقيق في هذه الأفعال وتقديم الجناة إلى العدالة (ليتوانيا)؛ |
140.190 Enquêter efficacement et diligemment sur tous les cas signalés d'agression ou de menaces contre des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme et traduire les auteurs en justice (République tchèque); | UN | 140-190- التحقيق بشكل فعال وفوري في جميع التقارير المتعلقة بهجمات أو تهديدات ضد مدافعين عن حقوق الإنسان وصحفيين وتقديم الجناة إلى العدالة (الجمهورية التشيكية)؛ |
83.59 Mettre fin à toutes les attaques aveugles contre les civils et autres violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, en particulier au Darfour, et traduire les auteurs en justice dans le respect des garanties d'une procédure équitable (Uruguay); | UN | 83-59- وضع حد لجميع الهجمات العشوائية ضد المدنيين وغيرها من انتهاكات القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان، ولا سيما في دارفور، وتقديم الجناة إلى العدالة وضمان مراعاة المحاكمة وفقاً للأصول القانونية (أوروغواي)؛ |
Paragraphe 13: La MINUK, en coopération avec les institutions provisoires, devrait enquêter efficacement sur tous les cas non élucidés de disparitions et d'enlèvements, et traduire les auteurs en justice. | UN | الفقرة 13: ينبغي لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بالتعاون مع مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي، أن تحقق بفعالية في جميع القضايا المعلقة المتصلة بحالات الاختفاء والاختطاف وأن تسلم الجناة إلى العدالة. |
Paragraphe 13: La MINUK devrait, en coopération avec les institutions provisoires d'administration autonome, enquêter efficacement sur tous les cas non élucidés de disparitions et d'enlèvements et traduire les auteurs en justice. | UN | الفقرة 13: ينبغي لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بالتعاون مع مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي، أن تحقق بفعالية في جميع القضايا المعلقة المتصلة بحالات الاختفاء والاختطاف وأن تسلم الجناة إلى العدالة. |
Paragraphe 13: La MINUK, en coopération avec les institutions provisoires d'administration autonome, devrait enquêter efficacement sur tous les cas non élucidés de disparitions et d'enlèvements et traduire les auteurs en justice. | UN | الفقرة 13: ينبغي لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بالتعاون مع مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي، أن تحقق بفعالية في جميع القضايا المعلقة المتصلة بحالات الاختفاء والاختطاف وأن تسلم الجناة إلى العدالة. |
107.53 Condamner publiquement et sans équivoque toute agression, verbale ou physique, contre les groupes de LGBT, et traduire les auteurs en justice (Suède); | UN | 107-53 إدانة أي اعتداء، لفظي أو بدني، ضد جماعات المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية إدانةً علنية لا لبس فيها، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة (السويد)؛ |