"et travailleurs" - Translation from French to Arabic

    • والعمال
        
    • والعاملين
        
    • وعمال
        
    • والعاملون
        
    • والأخصائيين
        
    • والأخصائيون
        
    • المشروعة وتجهيزها
        
    • والمرشدين
        
    • اللائق للعمال
        
    • والمرشدون
        
    • وعاملين
        
    • والاخصائيين
        
    • وعمالها
        
    • وخدم
        
    :: Des ateliers et des séminaires pour couples et professionnels tels qu'éducateurs et travailleurs sociaux à Chennai; UN :: عقد حلقات عمل وحلقات دراسية للأزواج والمهنيين مثل المثقفين والعمال الاجتماعيين في شيناي؛
    L'accroissement qui en résulte des disparités de salaires entre travailleurs qualifiés et travailleurs non qualifiés se retrouve généralement dans les disparités de salaires entre hommes et femmes. UN وبصفة عامة ينعكس تأثير زيادة الفجوة في الأجور بين العمال المهرة والعمال غير المهرة على الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    i) Travailleurs domestiques et travailleurs migrants UN ' 1 ' العاملون في الخدمة المنزلية والعمال المهاجرون
    L'étude réalisée observe des différences sensibles entre travailleurs salariés et travailleurs indépendants. UN وتوصلت الدراسة إلى فوارق هامة بين الأجراء والعاملين لحسابهم الخاص.
    Elles ne s'appliquent qu'aux employeurs et travailleurs relevant du secteur privé et aux entreprises publiques autonomes. UN ولا ينطبق كلاهما إلا على أصحاب العمل والعاملين في القطاع الخاص وفي المؤسسات العامة المستقلة.
    Margaret Nakato, Forum mondial des pêcheurs et travailleurs de la mer. UN مارغريت ناكاتو، المنتدى العالمي لصيادي الأسماك وعمال مصائد الأسماك.
    Employeurs et travailleurs indépendants UN الذكور أصحاب العمل والعاملون لحسابهم الخاص
    Rapport final sur les programmes de formation nationaux destinés aux policiers et travailleurs sociaux. UN التقرير النهائي عن برنامج التدريب المنزلي لأفراد الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين
    i) Travailleurs domestiques et travailleurs migrants; UN `1` العاملون في الخدمة المنـزلية والعمال المهاجرون؛
    i) Travailleurs domestiques et travailleurs migrants UN ' 1 ' العاملون في الخدمة المنزلية والعمال المهاجرون
    i) Travailleurs domestiques et travailleurs migrants; UN ' 1 ' العاملون في الخدمة المنزلية والعمال المهاجرون
    i) Travailleurs domestiques et travailleurs migrants; UN ' 1` عمال الخدمة المنزلية والعمال المهاجرون؛
    i) Travailleurs domestiques et travailleurs migrants UN `1` العاملون في الخدمة المنزلية والعمال المهاجرون
    i) Travailleurs domestiques et travailleurs migrants; UN `1` العاملون في الخدمة المنزلية والعمال المهاجرون؛
    i) Travailleurs domestiques et travailleurs migrants UN `1` العاملون في الخدمة المنزلية والعمال المهاجرون
    C'est ce qui explique qu'il était difficile de créer des associations d'artistes professionnels et travailleurs assimilés. UN وقد أفضى ذلك إلى السعي الدؤوب لإنشاء رابطات الجمهورية للفنانين المحترفين والعاملين ذوي الصلة.
    L'État a également financé un cycle spécial de formation pour les spécialistes (psychologues, psychanalystes et travailleurs sociaux) qui assistent ces enfants. UN كما أن الدولة مولت دورة تدريبية خاصة للأخصائيين النفسيين وأخصائي العلاج النفساني والعاملين الاجتماعيين الذين يقدمون المساعدة للأطفال.
    Sur les 70 techniciens qualifiés et travailleurs apparentés, 27 étaient des hommes et 43 des femmes. UN ومن بين المهنيين والتقنيين والعاملين في المهن ذات الصلة البالغ عددهم ٧٠، هناك ٢٧ من الذكور و ٤٣ من اﻹناث.
    Syndicats des mineurs et travailleurs de l'or et du diamant du Libéria UN اتحاد العمال وعمال مناجم الذهب والماس الليبري
    Novembre Employés et travailleurs indépendants UN أرباب العمل والعاملون المستقلون
    L'UNICEF a appuyé des actions de formation menées auprès des juges, procureurs, policiers, fonctionnaires de l'immigration et travailleurs sociaux en Serbie, au Monténégro et en Angola et portant sur les droits de l'enfant et les mesures de protection pour les enfants victimes de la traite. UN كما تدعم اليونيسيف أنشطة تدريب القضاة والمدّعين العامين والشرطة وموظفي الهجرة والأخصائيين الاجتماعيين في مجال حقوق الطفل وتدابير حماية الأطفال ضحايا الاتجار في صربيا والجبل الأسود وأنغولا.
    Certains États ont également mis au point un matériel de formation spécial sur la prévention de la violence contre les femmes destiné au personnel des services de santé publique − médecins, infirmières et travailleurs sociaux. UN كما وضعت دول مواد تدريبية محددة تتعلق بمنع العنف ضد المرأة لفائدة العاملين في قطاع الرعاية الصحية، بمن فيهم الأطباء والممرضون والأخصائيون الاجتماعيون.
    Il n’est guère vraisemblable que de nombreux cultivateurs et travailleurs des laboratoires abandonnent volontairement cette activité simplement parce qu’il existe d’autres possibilités; ils doivent se rendre compte qu’ils courent un risque réel à poursuivre ces activités illicites. UN إذ إن بعض القائمين على زراعة المحاصيل غير المشروعة وتجهيزها لا يميلون الى ترك تلك المهنة طوعا لمجرد وجود فرص أخرى ؛ فيجب أن يروا أن استمرارهم في زراعة المخدرات غير المشروعة محفوف بالمخاطر .
    Plus de 7 000 médecins, infirmières et travailleurs sociaux, notamment, ont pris part à ces programmes entre 2000 et 2003. UN وفيما بين عامي 2000 و 2003، شارك في هذه البرامج ما يزيد عن 000 7 من الأطباء والممرضين والمرشدين الاجتماعيين وغيرهم.
    Convention (no 189) de l'OIT concernant le travail décent pour les travailleuses et travailleurs domestiques UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189 بشأن العمل اللائق للعمال المنزليين
    Docteurs, infirmières, enseignants et travailleurs sociaux ont dû se rendre à pied à leur travail. UN واضطر الأطباء والممرضون والمدرسون والمرشدون الاجتماعيون إلى الذهاب لأعمالهم سيرا على الأقدام.
    Plus de 3 000 experts et travailleurs sociaux brésiliens participent à ce projet qui dessert 70 % des écoles publiques du pays. UN وبمشاركة أكثر من 000 3 من خبراء وعاملين اجتماعيين برازيليين، وصل البرنامج إلى 70 في المائة من المدارس الحكومية في البرازيل.
    g) De dispenser aux fonctionnaires de police et autres membres des forces de l'ordre, aux professionnels de santé et travailleurs sociaux, et aux magistrats une formation sur la mise en œuvre des dispositions juridiques visant à lutter contre la violence à l'égard des femmes. UN (ز) توفير التدريب للشرطة ومسؤولي إنفاذ القانون الآخرين، والاخصائيين الصحيين والاجتماعيين، والعاملين في الجهاز القضائي، بشأن تطبيق الأحكام القانونية الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    Cet élément de la réclamation concerne le montant des salaires et des prestations que la société aurait versés à perte à ses employés et travailleurs étrangers en Iraq entre août 1990 et janvier 1993. UN وقدّمت هذه المطالبة للتعويض عن تكاليف الرواتب المدفوعة لموظفين غير منتجين والاستحقاقات التي تدعي أنها دفعتها لموظفيها وعمالها الأجانب في العراق من آب/أغسطس 1990 إلى كانون الثاني/يناير 1993.
    Travailleurs et travailleurs domestiques migrants UN العمال المهاجرون وخدم المنازل من العمال المهاجرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more