"et tribus répertoriées" - Translation from French to Arabic

    • والقبائل المصنفة
        
    • والقبائل المنبوذة
        
    Plaintes sur des actes visant des membres de castes et tribus répertoriées UN شكاوى بشأن أعمال تُرتكب ضد أفراد الطبقات والقبائل المصنفة
    Des dispositions sont prises pour attribuer des excédents de terres agricoles aux travailleurs serviles des castes et tribus répertoriées. UN وتُتخذ الترتيبات اللازمة لتخصيص الفائض من الأراضي الزراعية لعمال نظام السخرة المنتمين للطوائف المصنفة والقبائل المصنفة.
    Femmes appartenant à des castes et tribus répertoriées UN النساء من الطوائف المصنفة والقبائل المصنفة
    Plus de 95 % des filles bénéficiant du programme font partie des castes et tribus répertoriées. Kendriya Vidyalayas. UN وينتمي أكثر من 95 في المائة من الفتيات اللائي يستفدن من البرنامج إلى الطبقات المصنفة والقبائل المصنفة.
    Il exhorte également l'État partie à intensifier ses efforts afin de permettre aux femmes appartenant aux castes et tribus répertoriées et aux musulmanes de faire des études supérieures. UN وتحث الدولة الطرف على زيادة جهودها لتمكين النساء في الطوائف المنبوذة والقبائل المنبوذة والنساء المسلمات من الحصول على التعليم العالي.
    Enfants appartenant à des minorités religieuses et aux castes et tribus répertoriées UN الأطفال الذين ينتمون إلى الأقليات الدينية والطوائف المصنفة والقبائل المصنفة
    Toutes les femmes, notamment celles des castes et tribus répertoriées, des groupes minoritaires et d'autres classes sociales inférieures peuvent faire une demande pour obtenir des secours au titre de la loi. UN ويمكن لجميع النساء، بمن فيهن النساء من الطبقات والقبائل المصنفة ونساء الأقليات والنساء من الفئات المتخلفة الأخرى، طلب الغوث بموجب هذا القانون.
    Il prend cependant note avec inquiétude des taux élevés d'abandon scolaire, en particulier chez les enfants des castes et tribus répertoriées et chez les filles. UN إلا أنه يساورها القلق إزاء ارتفاع معدلات الانقطاع عن الدراسة، ولا سيما بين الأطفال من الطبقات المصنفة والقبائل المصنفة والفتيات.
    Les interventions prévues dans le cadre du projet mettent l'accent sur l'accès à la justice des pauvres, en particulier des femmes, des castes et tribus répertoriées et des minorités. UN وتركز أعمال التدخل في إطار المشروع على تعزيز فرص الاحتكام إلى القضاء بالنسبة للفقراء، وبوجه خاص النساء، والطوائف المصنفة، والقبائل المصنفة والأقليات.
    Des cellules de l'égalité des chances ont été créées pour les castes et tribus répertoriées, les autres classes arriérées et les minorités en vue de répondre aux besoins de ces groupes défavorisés et aux contraintes auxquels ils se heurtent dans les établissements d'études supérieures. UN وشُكلت خلايا معنية بتكافؤ الفرص للطوائف والقبائل المصنفة والأقليات وغيرها من الطبقات المتخلفة لتلبية احتياجات هذه الجماعات المحرومة وتذليل العقبات التي تواجهها في مؤسسات التعليم العالي.
    Les Navodaya Vidyalayas des districts où vivent majoritairement des personnes des castes et tribus répertoriées ont été approuvés. UN وقد أنشئت مدارس " نافودايا فيديالايا " في المناطق حيث يوجد سكان الطوائف المصنفة والقبائل المصنفة بكثافة.
    Instituer des mécanismes de suivi adaptés pour veiller à la réalisation effective des objectifs assignés aux initiatives et actions progressives visant à promouvoir et protéger le bien-être et les droits des personnes vulnérables, notamment des femmes, des filles et des enfants, ainsi que des castes et tribus répertoriées et des minorités. UN إنشاء آليات رصد مناسبة بغية ضمان تحقيق الأهداف المتوخى تحقيقها من المبادرات والتدابير السياساتية التدريجية الرامية إلى تعزيز وحماية رفاه وحقوق الضعفاء بمن فيهم النساء والفتيات والأطفال، إلى جانب الطبقات الاجتماعية والقبائل المصنفة والأقليات.
    14. Ces quatre dernières années d'énormes progrès avaient été réalisés dans l'action en faveur des groupes requérant une attention particulière qu'étaient les enfants, les femmes, les handicapés, les personnes âgées, les minorités et les castes et tribus répertoriées. UN 14- وفي السنوات الأربع الأخيرة، زاد بشكل هائل التركيز على المجموعات التي تحتاج إلى رعاية خاصة ومنها الأطفال والنساء والمعاقون والمسنون والأقليات والطبقات المنغلقة المصنفة والقبائل المصنفة.
    La baisse tendancielle du taux de chômage observée entre 2004-2005 et 2009-2010 concernait aussi les castes et tribus répertoriées et les minorités. UN وفي الفترة ما بين عامي 2004-2005 وعامي 2009-2010، يمكن أيضاً ملاحظة اتجاه نحو الهبوط في معدلات البطالة في صفوف أفراد الطبقات المنغلقة المصنفة والقبائل المصنفة والأقليات.
    Les femmes appartenant à des groupes marginalisés (castes et tribus répertoriées ainsi que castes défavorisées) ont également gagné des sièges dans les catégories générales réservées. UN وفازت النساء المنتميات إلى القطاعات المهمشة (الطوائف المصنفة والقبائل المصنفة والطوائف المتخلفة) أيضا في فئة المقاعد العامة ضمن الفئات المخصصة.
    Le succès d'un projet visant à promouvoir, dans une optique fondée sur le respect des droits, le développement socioéconomique des femmes marginalisées dans les castes et tribus répertoriées du Madhya Pradesh (Inde), atteste de l'importance cruciale que l'appropriation, la participation et la prise de décisions au niveau local revêtent dans l'élimination de la pauvreté. UN وهناك مشروع لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للنساء والطوائف والقبائل المصنفة المهمشة في ولاية مادهيا برديش بالهند، يستخدم بنجاح نهجاًً قائماًً على حقوق الإنسان، ويوضح أن الملكية المحلية، والمشاركة في اتخاذ القرارات أمران أساسيان للقضاء على الفقر.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a exprimé des préoccupations similaires au sujet des membres des castes et tribus < < répertoriées > > . UN وأثارت لجنة القضاء على التمييز العنصري الشواغل نفسها فيما يتعلق بأفراد الطبقات والقبائل المصنفة(58).
    En outre, le Comité a constaté avec préoccupation que nombre de Dalits n'étaient pas inscrits sur les listes électorales ou se voyaient dénier le droit de vote, et que les postes de la fonction publique réservés aux castes et tribus < < répertoriées > > étaient presque exclusivement les emplois les plus modestes. UN ولاحظت اللجنة أن كثيرين من أفراد الداليت يُستبعدون من القوائم الانتخابية أو يحرمون من حقهم في التصويت وأن وظائف الخدمة العامة المخصصة للطبقات والقبائل المصنفة تقتصر أساساً على وظائف من الفئات الدنيا دون غيرها.
    Le fait de garantir leur représentation politique et d'autres mesures législatives assurent aux castes et tribus répertoriées une solide protection. UN وتنص تدابير تشريعية وأخرى تتعلق بالتمثيل السياسي المضمون على توفير حماية قوية للطبقات والقبائل المنبوذة وتردع من يحاول التعدي عليها.
    1. Castes et tribus répertoriées UN 1- الطبقات المنبوذة والقبائل المنبوذة
    La Fédération luthérienne mondiale (FLM) indique que les membres des castes et tribus répertoriées qui se convertissent perdent les droits qui leur sont reconnus en vertu du système des quotas ainsi que la protection dont ils bénéficient en vertu de la loi sur la prévention des atrocités. UN وذكر الاتحاد اللوثري العالمي أن أفراد الطبقات المنبوذة والقبائل المنبوذة يفقدون حقوقهم المكفولة حسب " نظام المحاصصة " والحماية التي يوفرها لهم قانون منع الفظائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more