Les manifestations d'hostilité à l'encontre de la MINUS ont été particulièrement ouvertes à Goli, Diffra, Shegei et Um Khaer. | UN | والمناطق التي كانت فيها البعثة أكثر عرضة لمظاهر العدوان السافر هي قولي ودفرة وشيقي وأم خير. |
L'accès au camp Zam Zam et aux régions de Djebel Marra, Shangil Tobaya et Um Barru a été limité de manière intermittente par le Gouvernement. | UN | وقد منعت الحكومة أحيانا الوصول إلى مخيم زمزم ومنطقتي جبل مرة وشنقل طوباية وأم برو الأوسع نطاقا. |
Équipes médicales de l'avant fonctionnant depuis Kadugli, la route d'Abyei et Um Khariet | UN | أفرقة طبية متقدمة كانت تعمل انطلاقا من كادقلي، والطريق السريعة لأبيي، وأم خيرات |
L'objectif était de creuser des puits et d'installer une citerne en acier surélevée pour le stockage d'eau à Goli et Um Harieth pour un coût total de 93 087 dollars. | UN | وكان الهدف هو حفر آبار ثقبية وتركيب خزان فولاذي مرتفع لتخزين المياه في غولي وأم حارث بتكلفة إجمالية قدرها 087 93 دولار. |
Des terrains pour de nouveaux camps doivent également être obtenus et préparés à Korma, Seleia, Buram, Habila et Um Dukhum. | UN | كما يجب الحصول على أرض وإعدادها للمعسكرات جديدة في كورما وصليعة وبُرام وهابيلة وأم دخن. |
iii) Bataillon sénégalais à Tine et Um Barru; | UN | ' 3` الكتيبة السنغالية في الطينة وأم بارو؛ |
D'après certaines informations, l'aviation nationale aurait survolé Abu Sufyan et Um Sauna, au nord d'El Daein, et largué des bombes dans les secteurs où le JEM est soupçonné de tenir des positions. | UN | وتفيد التقارير أن طائرة حكومية قد حلقت فوق أبو سفيان وأم سعونة، شمالي الضعين، وألقت قنابل على مناطق يشتبه في أنها مواقع لحركة العدل والمساواة. |
Les 28 et 29 août, on a appris que des bombardements aériens avaient eu lieu près de Tura, Sayeh et Um Sidir et que ces attaques avaient fait plusieurs victimes parmi les civils. | UN | وفي 28 و 29 آب/أغسطس، وردت تقارير تفيد أن طائرات قصفت مناطق قرب تورا والسايح وأم سدر، وأن هذه الهجمات أوقعت عددا من الخسائر في صفوف المدنيين. |
L'aide soutenue du Gouvernement soudanais sera essentielle pour assurer la bonne exécution de ce plan; en particulier, il devra fournir les terrains nécessaires à l'expansion des camps existants de la MINUAD, et en construire de nouveaux à Seleia, Buram, Habila et Um Dukhum; et il devra aussi prendre toutes les mesures voulues pour assurer jusqu'au Darfour l'acheminement rapide et sûr du matériel de la mission. | UN | وسيكتسي استمرار المساعدة التي تقدمها حكومة السودان أهمية حيوية لنجاح تنفيذ الخطة، لا سيما المساعدة في إتاحة أراض لتوسيع المعسكرات للعملية المختلطة الحالية، وبناء معسكرات جديدة في صليعة وبرام وهبيلة وأم دخن؛ واتخاذ جميع ما يمكن من تدابير لكفالة النقل السريع والآمن لمعدات العملية المختلطة إلى دارفور. |
Le Conseil condamne fermement les opérations militaires à Muhajirya et dans les environs de Karnoi et Um Buru ainsi que tous les autres actes de violence, et exhorte le Gouvernement du Soudan et les mouvements armés, en particulier le JEM, à s'abstenir de toute action militaire; | UN | ويدين المجلس بشدة العمليات العسكرية التي جرت في مهاجرية وحول قرنوة وأم بورو وجميع أعمال العنف الأخرى، ويحث حكومة السودان والحركات المسلحة، ولا سيما حركة العدل والمساواة، على الامتناع عن أي أعمال عسكرية؛ |
La Mission a aussi observé l'arrivée d'importants renforts des FAS à Barru, Karnoi, Malha et Kutum, dans le Nord du Darfour, ainsi que des vols de surveillance d'appareils des FAS dans les zones situées entre Tina et Um Barru, Kutum et Al-Fasher et El Daein et Adilla. | UN | ولاحظت البعثة أيضا تعزيزات كبيرة في القوات المسلحة السودانية في أم برو وكرنوي والمالحة وكُتُم في شمال دارفور، فضلا عن قيام القوات المسلحة السودانية بأعمال استطلاع جوي في المناطق الواقعة بين تينا وأم برو وكُتُم والفاشر والضعين وعديلة. |
En outre, le 20 avril, les autorités gouvernementales, invoquant des opérations militaires prévues ou en cours, ont informé la MINUAD et les organisations humanitaires qu'elles restreignaient l'accès à Tulus, Buram, Edd al Fursan, Kafia Kingi, Kafindebei et Um Dafok au Darfour méridional. | UN | 27 - وعلاوة على ذلك، ففي 20 نيسان/أبريل، قامت السلطات الحكومية، متعللة بعمليات عسكرية مقررة أو جارية، بإبلاغ العملية المختلطة والمنظمات الإنسانية بفرض قيود على الدخول إلى مناطق تُلَّس، وبورام، وعد الفرسان، وكافيا كنغي، وكافينديبي، وأم دافوق في جنوب دارفور. |
Dans la ville de Daraa, à Jasem, Musayfrah, Al-Abassiyyah (en février et mars), Sanamayn et Um Waleed (en avril), les maisons de personnes soupçonnées de sympathies antigouvernementales ont été vidées de leur contenu. | UN | وفي مدينة درعا وجاسم والمسيفرة والعباسية (في شباط/فبراير وآذار/مارس)، والصنمين وأم وليد (في نيسان/أبريل)، نُهبت منازل من يشتبه في تعاطفهم مع المعارضة. |
a) Les forces du Front révolutionnaire soudanais qui ont attaqué Abu Karshula et d'autres villages avoisinants dans l'État du Kordofan méridional et Um Rowaba dans l'État du Kordofan septentrional ont été mobilisées, organisées et ont reçu un appui militaire et logistique; | UN | (أ) تعبئة قوات الجبهة الثورية السودانية التي أغارت على بلدة أبي كرشولا والقرى المحيطة بها في ولاية جنوب كردفان وأم روابة في ولاية شمال كردفان، وتنظيم صفوفها ودعمها عسكرياً ولوجستياً؛ |
Trois missions d'évaluation multisectorielles ont été menées en avril dans les régions de Dar Zaghawa et Um Kaddada ainsi que dans un certain nombre de damras arabes de la localité de Kutum. | UN | وأجريت في شهر نيسان/أبريل ثلاثة تقييمات متعددة القطاعات في مناطق دار زغاوة وأم كدّادة وعدد من " الدمرات " العربية (مستوطنات موسمية) في منطقة كُتُم. |
Ainsi, trois secteurs situés dans le Darfour-Nord (Kuma Garadayat, Tangarara et Um Kedeldel), considérés par l'Organisation internationale pour les migrations comme adaptés au retour volontaire de personnes déplacées, ont été inscrits sur les programmes de patrouille de la MINUAD. | UN | فعلى سبيل المثال، أُدرجت في جداول دوريات العملية المختلطة ثلاث مناطق في شمال دارفور (هي كومة قراضايات، وتنغارارا، وأم كديلديل)، قررت المنظمة الدولية للهجرة أنها مناسبة للعودة الطوعية للمشردين داخليا. |
Ainsi, trois secteurs situés dans le Darfour-Nord (Kuma Garadayat, Tangarara et Um Kedeldel), que l'Organisation internationale pour les migrations a déclarés aptes pour le retour volontaire de personnes déplacées, sont désormais inscrits sur les programmes de patrouille de la MINUAD. | UN | وعلى سبيل المثال، أُدرجت في مخططات العملية المختلطة لتسيير الدوريات ثلاث مناطق في شمال دارفور (كومة قرضايات وتنغرارا وأم كدلدل) بعد أن حددتها المنظمة الدولية للهجرة باعتبارها مناطق مناسبة للعودة الطوعية للأشخاص المشردين داخليا. |
Dans cette perspective et compte tenu de l'augmentation importante du volume de rations nécessaires, résultant du déploiement de nouveaux effectifs de militaires et de personnel de police au cours de l'exercice, sept nouveaux entrepôts seront construits dans les camps de Zalingei, Tine, Forabaranga, Shangil Tobay, El Daein, Kulbus et Um Dukan, en complément des trois entrepôts principaux d'El Fasher, Nyala et El Geneina. | UN | ولتحقيق هذا الغرض ولتوفير كميات أكبر كثيرا من حصص الإعاشة الناشئة عن الزيادة العامة في عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة خلال فترة الميزانية، ستضاف إلى المخازن الرئيسية الثلاثة في الفاشر ونيالا والجنينة سبعة مخازن جديدة في معسكرات زالنجي، والطينة، وفورابارانغا، وشنقل طوباية، وكلبس، والضعين، وأم دكا. |
Aucun incident ou violation de ce genre n'a été signalé à l'occasion de l'événement. Les personnes déplacées vivant dans des camps situés dans tout le Darfour ont été représentées, à l'exception de celles de Wadi Salih, Mukhjar, Bindisi et Um Dukhun (Darfour central), dont les dirigeants ont fait état du délai de notification trop court pour justifier leur absence. | UN | وجرى تمثيل النازحين الموجودين في المخيمات الكائنة في جميع أنحاء دارفور، باستثناء مخيمات وادي صالح ومكجر وبندسي وأم دخن (وسط دارفور) التي برر قادتها عدم الحضور بعدم تلقيهم الإخطار بموعد المؤتمر قبل انعقاده بوقت كافٍ. |
Des équipes intégrées d'évaluation ont confirmé le pillage et la destruction de biens personnels et de bâtiments publics dans certains villages, dont le village de Jaghara dans la localité de Shaeria (Darfour-Sud), la ville de Khor Abeche, les villages de Soreif, Sharief, Kalala et Um Al Kura dans la zone de Khor Abeche (Darfour-Sud); et Gudu et Marla près de Dar el Salam (Darfour-Nord). | UN | وأكدت أفرقة التقييم المتكاملة أنباء السلب والنهب وتدمير الممتلكات الشخصية، فضلا عن المرافق العامة في بعض القرى، بما في ذلك قرية الجغارة في شعيرية (جنوب دارفور)؛ بلدة خور أبشي، وقرى صوريف والشريف وكلكة، وأم القرى في خور أبشي (جنوب دارفور)؛ وغودو ومارلا قرب دار السلام (شمال دارفور). |