On trouvera ci—après une liste indicative des tâches que le Groupe de travail B devrait accomplir en 1997 et un calendrier provisoire des travaux. | UN | وفيما يلي أدناه قائمة إرشادية بالمهام التي ينبغي للفريق العامل باء القيام بها خلال عام ٧٩٩١ وجدول زمني مؤقت. |
Le Gouvernement et l'UNICEF devraient élaborer un plan de transfert de compétences et un calendrier d'acquisition de connaissances spécialisées sur le plan national. | UN | ويجب على اليونيسيف والحكومة وضع خطة لنقل المهارات وجدول زمني لبناء خبرة فنية وطنية. |
La stratégie inclut une série de mesures concrètes et un calendrier. | UN | وتشمل الاستراتيجية قائمة بالإجراءات العملية وجدولا زمنيا. |
Il estime que le système de gestion financière devrait être présenté dans le contexte du budget d’appui, avec une estimation des coûts et un calendrier d’exécution. | UN | وفي رأي اللجنة أنه كان ينبغي عرض ذلك النظام في سياق ميزانية الدعم، بما في ذلك تقديم تقدير بشأن تكلفة تنفيذه والجدول الزمني اللازم لذلك. |
Obligation d'élaborer un programme d'action national et un calendrier | UN | الالتزام باعداد برامج عمل وطنية وجداول زمنية لها |
Le Comité estime qu'il faut énoncer clairement un plan d'ensemble de la restructuration et un calendrier d'exécution. | UN | وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة الى تقديم بيان واضح للخطة العامة ﻹعادة التشكيل وإطار زمني لتنفيذها. |
Une proposition d'organisation des travaux et un calendrier indicatif des séances sont annexés aux présentes annotations. | UN | ومرفق بهذه الشروح اقتراحات لتنظيم الأعمال وجدول زمني مؤقت للجلسات. |
Les Parties recommandent un processus et un calendrier à appliquer au programme de travail et au déroulement des activités. | UN | وتوصي الأطراف بعملية وإطار زمني لبرنامج العمل وجدول زمني للأنشطة. |
Sa première tâche doit être, dès sa ou ses premières sessions suivant la session de l'Assemblée générale, de classer les questions et d'organiser les travaux en une liste de points et un calendrier concertés. | UN | ويجب الاضطلاع بتصنيف القضايا وتنظيم الأعمال حول قائمة متفق عليها من القضايا، وجدول زمني كمهمة أولية من جانب الفريق العامل في دورته الأولى أو دوراته التي تعقب دورة الجمعية العامة. |
Une proposition d'organisation des travaux et un calendrier indicatif des réunions sont annexés au présent document. | UN | ويرد في مرفق هذه الوثيقة اقتراحات لتنظيم الأعمال وجدول زمني مؤقت للجلسات. |
Il importe de fixer un mécanisme et un calendrier concertés pour le suivi de la question. | UN | وسيكون من المهم إنشاء آلية وجدول زمني متفق عليهما للمتابعة والاستعراض. |
J'ai par conséquent essayé de mettre sur pied un programme de travail et un calendrier fondés sur les principes suivants. | UN | ونتيجة لذلك، حاولــت إعــداد برنامج عمل وجدول زمني يستندان إلى ما يلي. |
Un plan d'action et un calendrier d'exécution ont également été conçus pour 2012. | UN | ووضع الفريق أيضا خطة عمل وجدولا زمنيا لعام 2012. |
Cette vision est soutenue par le < < Quatuor > > ; elle est acceptée par les pays arabes; elle définit un objectif politique et un calendrier. | UN | وهذه الرؤية تدعمها المجموعة الرباعية؛ وقد أيدتها البلدان العربية؛ وهي تحـدد هدفا سياسيا وجدولا زمنيا. |
Après ces brèves observations, je voudrais proposer un programme de travail et un calendrier figurant dans le document A/C.1/53/CRP.1. | UN | بعد هذه الملاحظات الموجزة، أود أن أقترح إقرار برنامج العمل والجدول الزمني الواردين في الوثيقة A/C.1/53/CRP.1. |
Le Comité recommande à l'État partie d'affecter des ressources budgétaires suffisantes, de définir clairement des responsabilités et un calendrier d'exécution et de garantir la participations des parents, des associations et des communautés locales roms à la mise en œuvre de ces activités. | UN | توصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف ميزانية كافية، وتحدد المسؤوليات والجدول الزمني بوضوح، وتكفل مشاركة الوالدين والجمعيات والمجتمعات المحلية من الروما في تنفيذ تلك الأنشطة. |
Certains des plans d'action déterminent des cibles spécifiques et un calendrier d'activités, et des études d'impact sont en cours dans plusieurs pays. | UN | وتتضمن بعض خطط العمل أهدافا محددة وجداول زمنية للأنشطة، وتجرى حاليا تقييمات للأثر في عدة بلدان. |
2013 (estimation) : mise en œuvre du plan national, avec des objectifs et un calendrier précis | UN | تقديرات عام 2013: وضع الخطة الوطنية موضع التنفيذ، بأهداف وجداول زمنية واضحة |
Le Comité estime qu'il faut énoncer clairement un plan d'ensemble de la restructuration et un calendrier d'exécution. | UN | وتعتقد اللجنة أن هناك حاجة الى تقديم بيان واضح للخطة العامة ﻹعادة التشكيل وإطار زمني لتنفيذها. |
Le plan d'application du mandat organise le travail de la Mission en six programmes principaux, ayant chacun des objectifs, des projets et un calendrier bien définis. | UN | وتُقسم خطة عمل البعثة إلى ستة برامج رئيسية لكل منها أهداف ومشاريع وأطر زمنية محددة. |
La lettre d'invitation contient des détails supplémentaires et un calendrier provisoire. | UN | وتتضمن رسالة الدعوة تفاصيل أخرى وجدولاً زمنياً إرشادياً. |
Le désarmement nucléaire exige des mesures exhaustives et vérifiables et un calendrier précis et réaliste. | UN | يتطلب نزع السلاح النووي اتخاذ خطوات شاملة وقابلة للتحقق منها، ووضع جدول زمني دقيق وواقعي. |
Les délégations ont demandé que le PNUD établisse un cadre prévoyant des mesures claires et un calendrier pour l'élimination de ces insuffisances. | UN | 34 - وطلبت الوفود إلى البرنامج الإنمائي تقديم إطار يتضمن تدابير واضحة وإطارا زمنيا للتنفيذ، علاجا لأوجه القصور هذه. |
Pour chaque substance à l'examen, le Comité établit un programme d'activité et un calendrier. | UN | وتضع اللجنة، بالنسبة لكل مادة كيميائية قيد النظر، خطة عمل ذات أطر زمنية. |
Le Conseil a rappelé qu'il avait prié de nouveau le Secrétaire général, dans sa résolution 2065 (2012), de dépêcher une mission d'évaluation technique interinstitutions en Sierra Leone et que celle-ci, en particulier, examine d'ici au 15 février 2013 des propositions détaillées et un calendrier pour la relève, le retrait et la stratégie de désengagement du BINUCSIL. | UN | وأشار المجلس إلى الطلب الذي وجهه إلى الأمين العام في القرار 2065 (2012) بأن يوفد إلى سيراليون بعثة تقييم تقنية مشتركة بين الوكالات، لا سيما أن يقدم في موعد لا يتجاوز 15 شباط/فبراير 2013 تقريرا لكي ينظر فيه يتضمن مقترحات تفصيلية وتوصية بجدول زمني للعملية الانتقالية لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، وتخفيض قوامه، واستراتيجية خروجه. |
En collaboration avec les conseillers de la Banque mondiale, elle a aidé à établir un cadre de référence et un calendrier pour le premier examen annuel du Pacte qui aura lieu au début de 2008 et mis au point un plan d'exécution sur six mois. | UN | وقدمت الأمم المتحدة، بمشاركة مستشاري البنك الدولي، المساعدة في إعداد إطار الاستعراض السنوي الأول للعهد الدولي مع العراق وجدوله الزمني في مطلع عام 2008، ووضعت خطة تنفيذ مدتها ستة أشهر. |
Un représentant a estimé que les plans d'action devraient être affinés et qu'ils devraient comporter des priorités, un plan de travail et un calendrier. | UN | ورأى أحد الممثلين أنه ينبغي صقل خطط العمل وجعلها تشمل أولويات وخطة عمل وإطاراً زمنياً. |
Elle devrait nécessairement s'appuyer sur un mandat clairement défini et un calendrier strict. | UN | وبديهي أن تستند العملية إلى ولاية واضحة وإلى إطار زمني محدد بدقة. |
Nous estimons que les 192 parties devraient poursuivre le débat sur un objectif de température à long terme et un calendrier spécifique pour l'atteindre. | UN | إنني أعتقد أنه ينبغي للأطراف الـ 192 أن تواصل المناقشة بشأن غاية متعلقة بدرجات الحرارة على الأجل البعيد والإطار الزمني الذي يجب أن تتحقق فيه. |