Les représentants de l'Afghanistan et un certain nombre d'États Membres de l'ONU ont également participé au débat. | UN | وشارك أيضا في النقاش ممثلون عن أفغانستان وعدد من الدول الأعضاء. |
Je voudrais aussi soulever un sujet qui préoccupe la communauté internationale depuis sept ans, à savoir le différend entre mon pays et un certain nombre d'États occidentaux sur l'incident de Lockerbie. | UN | واسمحوا لي الآن أن أتطرق إلى موضوع ظل محل اهتمام المجتمع الدولي على مدى السنوات السبع الماضية، وأعني به الخلاف بين بلادي وعدد من الدول الغربية بشأن حادثة لوكربي. |
Nos délégations rendent également hommage à l'Ambassadeur Lusaka pour sa contribution au renforcement des relations entre son pays et un certain nombre d'États membres, dont mon propre pays auprès duquel il a été accrédité en tant que Haut Commissaire et Ambassadeur. | UN | وتشيد وفودنا أيضا بالسفير لوساكا على إسهامه في تعزيز العلاقات بين بلده وعدد من الدول اﻷعضاء، بما فيها بلدي، التي كان مفوضا ساميا وسفيرا معتمدا لديها. |
Elle a été précédée par des réunions officieuses entre les États pratiquant la pêche hauturière d'une part et un certain nombre d'États côtiers de l'autre. | UN | وقد سبق هذا الاجتماع عقد اجتماعات غير رسمية لدول صيد اﻷسماك في المياه النائية، من ناحية، وعدد من الدول الساحلية، من ناحية أخرى. |
Nous nous félicitions de l'initiative prise par l'Équipe spéciale et un certain nombre d'États Membres d'exécuter des projets concrets destinés à faire mieux connaître la Stratégie au niveau régional dans diverses parties du monde. | UN | ونرحب بالمبادرة الجديدة لفرقة العمل وعدد من الدول الأعضاء والخاصة بتنفيذ مشاريع محددة بهدف زيادة الوعي والمعرفة المتعمقة بالاستراتيجية على الصعيد الإقليمي في شتى أنحاء العالم. |
Cela étant, les accords bilatéraux suivants, relatifs à la coopération en matière de lutte contre les stupéfiants et la criminalité organisée, ont été conclus entre Malte et un certain nombre d'États : | UN | وعلى الرغم من ذلك، أُبرم بين مالطة وعدد من الدول الأخرى عدد من الاتفاقات الثنائية المتعلقة بالتعاون في مكافحة المخدرات والجريمة المنظمة كما يلي: |
Il convient de citer le rôle décisif joué en la matière par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et un certain nombre d'États, à savoir la Norvège, les États-Unis d'Amérique et les États membres du Forum des îles du Pacifique. | UN | وقامت بدور هام جدا منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وعدد من الدول يشمل، ضمن دول أخرى، النرويج والولايات المتحدة الأمريكية ومجموعة الدول الأعضاء بمنتدى جزر المحيط الهادئ. |
Le CICR et un certain nombre d'États parties à la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel ont indiqué que ces amorces étaient interdites aux termes de la Convention puisqu'elles relevaient de la définition d'une mine antipersonnel. | UN | وقد أفادت اللجنة الدولية للصليب الأحمر وعدد من الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد بأن هذه الصمامات محظورة بموجب هذه الاتفاقية لكونها تندرج ضمن تعريف الألغام المضادة للأفراد. |
Des organisations internationales et un certain nombre d'États ont répondu à l'appel urgent de notre République, et nous exprimons notre très sincère reconnaissance aux Gouvernements de la Suède, des États-Unis, du Royaume-Uni, de l'Allemagne, du Japon, de la Suisse, des Pays-Bas et du Danemark, qui sont devenus les donateurs les plus importants pour les programmes des Nations Unies d'assistance humanitaire à l'Azerbaïdjan. | UN | وقد استجابت منظمات دولية وعدد من الدول لنداء جمهوريتنا العادل، ونحن نعرب عن خالص امتناننا لحكومات السويد والمملكة المتحدة وألمانيا واليابان وسويسرا وهولندا والدانمرك التي أصبحت أكبر المانحين لبرامج اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أذربيجان. |
Le dialogue fructueux engagé entre la Coalition pour un nouvel ordre du jour, les cinq membres permanents du Conseil de sécurité des Nations Unies et un certain nombre d'États non dotés d'armes nucléaires a joué un rôle essentiel dans la quête du consensus. | UN | وكان الحوار الإيجابي الذي جرى بين ائتلاف برنامج العمل الجديد، والأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وعدد من الدول الأخرى غير الحائزة لأسلحة نووية أداةً فعالة في تحقيق توافق الآراء. |
34. La Coalition réfléchit avec l'ONU, le Comité international de la Croix-Rouge et un certain nombre d'États à la façon de marquer le dépôt du trentième instrument de ratification. | UN | 34- وقال إن الائتلاف يفكر مع الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر وعدد من الدول في طريقة الاحتفال بإيداع صك التصديق الثلاثين. |
La Commission examine actuellement trois dossiers relatifs à la définition des limites extérieures du plateau continental au-delà des 200 milles marins, et un certain nombre d'États, dont l'Islande, ont indiqué leur intention de présenter des dossiers dans un avenir proche. | UN | وتنظر اللجنة حاليا في ثلاث مرافعات جديدة فيما يتعلق بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة وراء 200 ميل بحري، وعدد من الدول الساحلية، بما فيها أيسلندا، أبلغت اللجنة بنيتها تقديم مرافعات في المستقبل القريب. |
Le Comité a utilisé les statistiques que lui ont communiquées le Secrétariat et un certain nombre d'États Membres pour la période 1996-2001. | UN | ولدى النظر في جدول الأنصبة المقررة للفترة 2004-2006، استخدمت اللجنة المعلومات الإحصائية الخاصة بالفترة 1996-2001 التي وفّرتها الأمانة العامة، هي وعدد من الدول الأعضاء. |
Le Haut-Commissariat et un certain nombre d'États Membres ne considèrent pas le Conseil des droits de l'homme comme un < < organe intergouvernemental compétent > > au sens de l'article 4.8 et aux fins du processus de planification, de programmation et de budgétisation du HCDH, tout comme la Commission n'a jamais été considérée comme un < < organe compétent > > à cet égard. | UN | ولا يعتبر مجلس حقوق الإنسان في نظر المفوضية وعدد من الدول الأعضاء " جهازاً حكومياً دولياً مختصاً " لغرض البند 4-8 وعملية التخطيط والبرمجة والميزنة في المفوضية، حيث لم تُعتبر اللجنة في أي وقت من الأوقات " جهازاً مختصاً " لتلك الأغراض. |
d) En juin 2011 à New York, le Bureau du Haut Représentant a réuni les organismes des Nations Unies et un certain nombre d'États Membres et d'experts pour une table ronde portant sur la manière dont le Programme d'action d'Istanbul devait être mis en œuvre. | UN | (د) وجه مكتب الممثل السامي الدعوة إلى وكالات الأمم المتحدة وعدد من الدول الأعضاء والخبراء لحضور اجتماع لتبادل الأفكار بشأن سبل المضي قدما في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول، في حزيران/يونيه 2011. |
Le Conseil salue également les efforts que l'Assemblée générale des Nations Unies, l'Organisation de la Conférence islamique et un certain nombre d'États concernés déploient en vue de promouvoir la paix en Afghanistan au moyen d'un dialogue politique entre les parties afghanes. " | UN | " ويثني المجلس أيضا على جهود الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وعدد من الدول المعنية، من أجل إقرار السلم في أفغانستان عن طريق إجراء حوار سياسي بين اﻷطراف اﻷفغانية " . |
S'agissant de sa fonction d'appui normatif, ONU-Femmes a organisé avec le PNUD et un certain nombre d'États Membres une manifestation parallèle de haut niveau sur la participation des femmes à la vie politique pendant la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, qui a réuni des femmes chefs d'État ou de gouvernement et ministres de toutes les régions du monde. | UN | 22 - وفيما يتعلق بمهمة الدعم المعياري، فقد نظمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعدد من الدول الأعضاء مناسبة جانبية رفيعة المستوى بشأن المشاركة السياسية للمرأة خلال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. وجمعت المناسبة على صعيد واحد رئيسات الدول والحكومات والوزيرات من جميع مناطق العالم. |