"et un conseiller" - Translation from French to Arabic

    • ومستشار
        
    • ومستشارا
        
    • ومستشاراً
        
    Par ailleurs, un administrateur et un conseiller spécialisé sont venus renforcer les effectifs du Comité. UN إضافةً إلى ذلك، عُزز ملاك موظفي اللجنة بإضافة موظف إداري ومستشار خبير.
    En outre, un médecin tuvaluan, trois volontaires des Nations Unies et un conseiller néo-zélandais travaillaient sous contrat. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كان يعمل بالتعاقد طبيب من توفالو، وثلاثة من متطوعي اﻷمم المتحدة، ومستشار نيوزيلندي.
    Il est secondé par un conseiller juridique, un spécialiste des droits de l'homme et un conseiller politique. UN ويقوم موظف للشؤون القانونية وموظف لحقوق الإنسان ومستشار سياسي بتوفير الدعم لمفوض الشرطة.
    Certaines ont été réglées mais un membre et un conseiller technique à temps partiel manquent toujours au Groupe, qui s'est néanmoins efforcé de s'acquitter au mieux de son mandat. UN ورغم أن الفريق يواصل عمله وهو يعاني من نقص عضو من أعضائه ومستشار تقني غير متفرغ فقد اجتهد لتنفيذ ولايته على أكمل ما تسمح به قدراته.
    À la demande de la Commission, la Mission a affecté deux conseillers internationaux et un conseiller national à l'appui de la Commission. UN وبناء على طلب المفوضية انتدبت البعثة مستشارين دوليين اثنين ومستشارا وطنيا لدعم المفوضية.
    Les travaux ont été effectués en collaboration étroite avec un scientifique et un conseiller agricole. UN وقد نُفِّذ هذا العمل بالتعاون الوثيق بين عالم ومستشار زراعي.
    À l'issue de cette mission, il a été recommandé de renforcer le Bureau du Coordonnateur, notamment en y nommant un vérificateur interne et un conseiller juridique, ce qui est en train de se faire. UN وأوصت البعثة بتعزيز المكتب بما في ذلك تعيين مراجع داخلي للحسابات ومستشار قانوني. ويجري حاليا تنفيذ تلك التوصيات.
    Il faut y ajouter deux conseillers militaires et un conseiller de police civile. UN وبالإضافة إلى ذلك هناك مستشاران عسكريان ومستشار للشرطة المدنية.
    Un hélicoptère à bord duquel se trouvaient un soldat libéré du Département Cinq de la brigade et un conseiller américain est arrivé. Beltrán et le soldat prétendument blessé sont montés à bord de l'hélicoptère pour se rendre au siège de la brigade. UN ووصلت طائرة هليكوبتر وبها محام من الادارة الخامسة من قيادة اللواء، ومستشار من الولايات المتحدة، واستقل بلتران الطائرة الهليكوبتر ومعه الجندي المصاب المزعوم، وتوجها إلى قيادة اللواء.
    Depuis le 1er janvier 1993, celui-ci est secondé par un conseiller militaire principal et un conseiller politique principal. UN ومنذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ يقوم بمساعدة المكتب مستشار عسكري أقدم ومستشار سياسي أقدم.
    En cours de préparation par un spécialiste des SAT à l'OMS et un conseiller de l'équipe d'appui aux pays installée à Addis-Abeba. UN يقوم بإعدادها حاليا أحد إخصائيي خدمات الدعم التقني التابعين لمنظمة الصحة العالمية ومستشار من فريق الدعم القطري في أديس أبابا، اثيوبيا.
    Dans le cadre d'un projet concernant la population et le développement à Maurice, un spécialiste des SAT au BIT et un conseiller de l'équipe d'appui aux pays installée à Harare ont organisé des activités de formation. UN قام أحد إخصائيي خدمات الدعم التقني من منظمة العمل الدولية ومستشار من فريق الدعم القطري في هراري، زمبابوي بتنظيم أنشطة تدريبية من أجل مشروع للسكان والتنمية في موريشيوس.
    Un spécialiste des SAT à l'OMS et un conseiller de l'équipe d'appui aux pays installée à Harare ont dispensé un cours de formation sur l'analyse par sexe et l'analyse de la situation du programme de santé en matière de reproduction aux Comores. UN ونظم أحد إخصائيي خدمات الدعم التقني من منظمة الصحة العالمية ومستشار من فريق الدعم القطري في هراري برنامجا تدريبيا عن نوع الجنس وتحليل حالة برنامج الصحة اﻹنجابية في جزر القمر.
    Un spécialiste des SAT à la FAO et un conseiller de l'équipe d'appui aux pays installée à Bangkok ont collaboré en vue de mener des activités de plaidoyer en faveur de la population et de l'environnement en Indonésie et au Cambodge. UN وتعاون أحد إخصائيي خدمات الدعم التقني من منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومستشار من فريق الدعم القطري في بانكوك، تايلند، في مجال الدعوة لدعم السكان والبيئة في إندونيسيا وكمبوديا.
    Les effectifs de ce bureau ont été renforcés et comprennent désormais des spécialistes civils des questions humanitaires et politiques et un conseiller militaire, auxquels s'ajouteront, ultérieurement, des spécialistes des droits de l'homme et de la police civile ainsi que de l'information. UN ويجري اﻵن تعزيز المكتب ليضم موظفين مدنيين في المجالين السياسي واﻹنساني، ومستشار عسكري، وفي الوقت المناسب، مستشارين في مجال حقوق اﻹنسان ومستشارين للشرطة المدنية وموظفي إعلام.
    18. Le personnel international du Centre d'action antimines se compose de huit fonctionnaires de l'ONU et un conseiller militaire détaché. UN ١٨ - يتكون ملاك الموظفين الدوليين في مركز عمليات اﻷلغام من ثمانية من موظفي اﻷمم المتحدة ومستشار عسكري معار واحد.
    En 2008, l'UNODC a ouvert un bureau de projet à Bissau avec du personnel spécialisé, y compris un conseiller pour les questions de drogue et de criminalité organisée et un conseiller juridique affecté au Ministère de la justice. UN وأنشأ المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، في عام 2008، مكتبا للمشروع في بيساو يضم موظفين خبراء، منهم مستشار في مجال مكافحة المخدرات والجريمة المنظمة ومستشار قانوني أُلحق بوزارة العدل.
    Un conseiller de la police de l'extraction de diamants, un conseiller de la police des frontières et un conseiller de la police des aéroports sont recherchés afin d'aider la police sierra-léonaise dans ces secteurs critiques. UN وتم تحديد مستشار شرطة مناجم الماس، ومستشار الشرطة عبر الحدود ومستشار شرطة المطارات لمساعدة شرطة سيراليون في هذه المجالات الحساسة.
    Dans un pays, le FNUAP avait recruté un conseiller international et un conseiller national sur les approches sectorielles pour travailler avec le Ministère de la santé et avec le bureau local du FNUAP. UN وفي بلد واحد، قام الصندوق بتوظيف مستشار دولي، ومستشار وطني، معنيين بالنهج القطاعية الشاملة، للعمل مع وزارة الصحة، والمكتب القطري التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Chaque délégation comprendra : un chef de délégation et un conseiller; une telle mesure a dû être prise à cause des ressources financières disponibles limitées. UN ويضم كل وفد رئيسا ومستشارا. وتعيّن اتخاذ هذا الإجراء بسبب محدودية الموارد البشرية.
    Le Bureau du Coordonnateur résident est composé actuellement d'une équipe multidisciplinaire qui comprend un spécialiste de la coordination, un conseiller pour la planification stratégique, un conseiller pour la paix et le développement, un conseiller pour les droits de l'homme et un conseiller pour le relèvement rapide. UN فالآن يتكون مكتب المنسق المقيم من فريق متعدد التخصصات يضم متخصصا في مجال التنسيق ومستشارا للتخطيط الاستراتيجي ومستشارا لشؤون السلام والتنمية ومستشارا لشؤون حقوق الإنسان ومستشارا لشؤون الإنعاش المبكر.
    À propos de la commission d'examen des demandes d'exemption du service militaire au titre de l'objection de conscience, il faut savoir qu'elle compte parmi ses membres un civil, membre de l'Académie, et un conseiller juridique du corps des Military Advocate General. UN وبخصوص اللجنة المكلفة باستعراض طلبات الإعفاء من الخدمة العسكرية في إطار الاستنكاف الضميري، قالت إنه من الجدير ذكره أنها تضم بين أعضائها مدنياً وعضواً في الأكاديمية ومستشاراً قانونياً في هيئة الادعاء العام العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more