Parmi ces réfugiés, on compte 43 enfants, 55 personnes âgées et un grand nombre de femmes. | UN | وكان ضمن اللاجئين ٤٣ طفلا، و ٥٥ من المسنين، وعدد كبير من النساء. |
Y ont participé les autorités croates compétentes, des ONG et un grand nombre de personnes touchées par ces mesures. | UN | وحضر هذه الحلقة السلطات الكرواتية المختصة، ومنظمات غير حكومية، وعدد كبير من اﻷفراد المتأثرين. |
Il y avait à ce moment-là dans le secteur cinq voitures, un camion et un grand nombre de personnes. | UN | وكانت هناك خمس سيارات، وشاحنة مقفلة وعدد كبير من الناس في المنطقة آنئذ. |
Après avoir barré une route, un groupe de 15 terroristes déguisés en soldats a intercepté un autobus et un grand nombre de voitures. | UN | بطمان أقامت مجموعة مؤلفة من ١٥ إرهابيا يرتدون الزي العسكري حاجزا على إحدى الطرق وأوقفوا حافلة وعددا كبيرا من السيارات. |
et un grand nombre de groupes ethniques sont plus à l'aise avec une image sur laquelle ils peuvent s'identifier. | Open Subtitles | والكثير من المجموعات الوثنية مرتاحة لذلك حتى يحسوا أنهم على علاقة به. |
Des produits de substitution sont utilisés avec succès au niveau commercial dans les pays de l'article 5 (Comité des options techniques 2002 et Groupe de l'évaluation technique et économique 2003) et un grand nombre de Parties visées mettent en œuvre aujourd'hui des projets d'élimination. | UN | وتستخدم البدائل بنجاح على المستوى التجاري لدى البلدان العاملة بموجب المادة 5 (لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل 2002، فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي 2003) ويقوم الكثير من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 الآن بتنفيذ مشروعات التخلص التدريجي. |
Le projet avait déjà pris un an de retard et un grand nombre de différends financiers n'avaient pas été réglés. | UN | وقد سبق أن تأخر المشروع بمقدار عام وظل عدد ضخم من المطالبات محل النزاع معلقا. |
Y ont participé les autorités croates compétentes, des ONG et un grand nombre de personnes touchées par ces mesures. | UN | وحضر هذه الحلقة السلطات الكرواتية المختصة، ومنظمات غير حكومية، وعدد كبير من اﻷفراد المتأثرين. |
En ce qui concerne l'Asie, les relations entre les Pays-Bas et un grand nombre de pays asiatiques remontent au XVIe siècle. | UN | وفيما يختص بآسيا، فإن العلاقات بين هولندا وعدد كبير من البلدان اﻵسيوية تعود إلى القرن السادس عشر. |
Plus de 60 instruments de l'ONU relatifs aux droits de l'homme et un grand nombre de traités régionaux ont été inspirés par la Déclaration. | UN | وقد ألهم هذا اﻹعلان إصدار أكثر من ٦٠ وثيقة من وثائق اﻷمم المتحدة وعدد كبير من المعاهدات اﻹقليمية. |
Plus de 230 groupes ethniques de différentes religions y cohabitent avec des minorités nationales et un grand nombre de réfugiés. | UN | فهناك أكثر من 230 جماعة إثنية مختلفة الأديان تعيش معا إلى جانب أقليات وطنية وعدد كبير من اللاجئين. |
Le pays compte neuf partis politiques, quelque 6000 organisations non gouvernementales (ONG) et un grand nombre de médias privés. | UN | ويوجد في البلد تسعة أحزاب سياسية، وحوالي 000 6 منظمة غير حكومية، وعدد كبير من منظمات الإعلام الخاصة. |
Une énorme quantité d'énergie sera puisée de l'endroit où vous allez atterrir et un grand nombre de personnes sera tué. | Open Subtitles | كمّية كبيرة من الطاقة ستمتصّ من مكان وصولك. وعدد كبير من الناس سيموتون. |
Elle pense aussi avec cette dernière et un grand nombre de délégations qui ont pris la parole que les travaux sur le sujet peuvent être considérés comme achevés. | UN | وترى أيضا مع هذه الأخيرة وعدد كبير من الوفود التي أخذت الكلمة أن الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع يمكن اعتبارها أعمالا منتهية. |
Les cinq membres étaient présents. Y ont participé des représentants d'États, d'organismes et institutions spécialisées des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales, des universitaires et un grand nombre de représentants de peuples autochtones. | UN | وحضر الدورة الأعضاء الخمسة في آلية الخبراء، وممثلو الدول، وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية وعدد كبير من أفراد الشعوب الأصلية. |
Il a également rencontré des membres de l'équipe de pays des Nations Unies à Kampala, des organisations de la société civile et un grand nombre de nationaux, de réfugiés et de membres somaliens de la diaspora résidant en Ouganda. | UN | واجتمع أيضاً بأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري في كمبالا ومنظمات المجتمع المدني وعدد كبير من المواطنين الصوماليين اللاجئين والمقيمين في الشتات في أوغندا. |
La force d'assaut comptait 20 véhicules et un grand nombre de chameaux et de chevaux. | UN | استخدمت القوة المهاجمة 20 مركبة وعددا كبيرا من الجمال والخيول وارتدى المهاجمون مزيجا من الملابس العسكرية والمدنية. |
Notre pays héberge actuellement 84 000 réfugiés et un grand nombre de personnes déplacées du fait des conflits et, en particulier, de l'instabilité en Afrique centrale. | UN | وتستضيف بلادي حاليا 000 84 لاجئ وعددا كبيرا من المشردين داخليا نتيجة للصراع وعدم الاستقرار في وسط أفريقيا. |
Une attaque récente attribuée à l'ANKD, lancée contre une équipe de déminage à Banteay Meanchey, a fait plusieurs morts et un grand nombre de blessés. | UN | وأسفر هجوم حدث مؤخراً على فريق من العاملين في إزالة اﻷلغام في بانتياي ميانشي، يُعزى إلى الجيش الوطني لكمبوديا الديمقراطية، عن عدد من حالات الوفاة والكثير من الاصابات. |
Il s'ensuit que la réponse à la question de savoir si les chaussures satisfont ou non aux critères d'éco-étiquetage dépend fondamentalement de la qualité environnementale des matériaux utilisés, et un grand nombre de critères correspondants sont des critères liés aux procédés et méthodes de production. | UN | ويتضح مما سبق أن مسألة معرفة ما إذا كانت اﻷحذية تمتثل لمعايير وضع العلامات الايكولوجية تتوقف أساسا على النوعية البيئية للمواد المستخدمة، والكثير من المعايير المناظرة تتعلق بأساليب التجهيز والانتاج. |
Des produits de substitution sont utilisés avec succès au niveau commercial dans les pays de l'article 5 (Comité des choix techniques 2002 et Groupe de l'évaluation technique et économique 2003) et un grand nombre de Parties visées mettent en œuvre aujourd'hui des projets d'élimination. | UN | وتستخدم البدائل بنجاح على المستوى التجاري لدى البلدان العاملة بموجب المادة 5 (لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل 2002، فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي 2003) ويقوم الكثير من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 الآن بتنفيذ مشروعات التخلص التدريجي. |
Le projet avait déjà pris un an de retard et un grand nombre de différends financiers n'avaient pas été réglés. | UN | وقد سبق أن تأخر المشروع بمقدار عام وظل عدد ضخم من المطالبات محل النزاع معلقا. |