"et un grand nombre de" - Translation from French to Arabic

    • وعدد كبير من
        
    • وعددا كبيرا من
        
    • والكثير من
        
    • ويقوم الكثير من
        
    • وظل عدد ضخم من
        
    Parmi ces réfugiés, on compte 43 enfants, 55 personnes âgées et un grand nombre de femmes. UN وكان ضمن اللاجئين ٤٣ طفلا، و ٥٥ من المسنين، وعدد كبير من النساء.
    Y ont participé les autorités croates compétentes, des ONG et un grand nombre de personnes touchées par ces mesures. UN وحضر هذه الحلقة السلطات الكرواتية المختصة، ومنظمات غير حكومية، وعدد كبير من اﻷفراد المتأثرين.
    Il y avait à ce moment-là dans le secteur cinq voitures, un camion et un grand nombre de personnes. UN وكانت هناك خمس سيارات، وشاحنة مقفلة وعدد كبير من الناس في المنطقة آنئذ.
    Après avoir barré une route, un groupe de 15 terroristes déguisés en soldats a intercepté un autobus et un grand nombre de voitures. UN بطمان أقامت مجموعة مؤلفة من ١٥ إرهابيا يرتدون الزي العسكري حاجزا على إحدى الطرق وأوقفوا حافلة وعددا كبيرا من السيارات.
    et un grand nombre de groupes ethniques sont plus à l'aise avec une image sur laquelle ils peuvent s'identifier. Open Subtitles والكثير من المجموعات الوثنية مرتاحة لذلك حتى يحسوا أنهم على علاقة به.
    Des produits de substitution sont utilisés avec succès au niveau commercial dans les pays de l'article 5 (Comité des options techniques 2002 et Groupe de l'évaluation technique et économique 2003) et un grand nombre de Parties visées mettent en œuvre aujourd'hui des projets d'élimination. UN وتستخدم البدائل بنجاح على المستوى التجاري لدى البلدان العاملة بموجب المادة 5 (لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل 2002، فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي 2003) ويقوم الكثير من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 الآن بتنفيذ مشروعات التخلص التدريجي.
    Le projet avait déjà pris un an de retard et un grand nombre de différends financiers n'avaient pas été réglés. UN وقد سبق أن تأخر المشروع بمقدار عام وظل عدد ضخم من المطالبات محل النزاع معلقا.
    Y ont participé les autorités croates compétentes, des ONG et un grand nombre de personnes touchées par ces mesures. UN وحضر هذه الحلقة السلطات الكرواتية المختصة، ومنظمات غير حكومية، وعدد كبير من اﻷفراد المتأثرين.
    En ce qui concerne l'Asie, les relations entre les Pays-Bas et un grand nombre de pays asiatiques remontent au XVIe siècle. UN وفيما يختص بآسيا، فإن العلاقات بين هولندا وعدد كبير من البلدان اﻵسيوية تعود إلى القرن السادس عشر.
    Plus de 60 instruments de l'ONU relatifs aux droits de l'homme et un grand nombre de traités régionaux ont été inspirés par la Déclaration. UN وقد ألهم هذا اﻹعلان إصدار أكثر من ٦٠ وثيقة من وثائق اﻷمم المتحدة وعدد كبير من المعاهدات اﻹقليمية.
    Plus de 230 groupes ethniques de différentes religions y cohabitent avec des minorités nationales et un grand nombre de réfugiés. UN فهناك أكثر من 230 جماعة إثنية مختلفة الأديان تعيش معا إلى جانب أقليات وطنية وعدد كبير من اللاجئين.
    Le pays compte neuf partis politiques, quelque 6000 organisations non gouvernementales (ONG) et un grand nombre de médias privés. UN ويوجد في البلد تسعة أحزاب سياسية، وحوالي 000 6 منظمة غير حكومية، وعدد كبير من منظمات الإعلام الخاصة.
    Une énorme quantité d'énergie sera puisée de l'endroit où vous allez atterrir et un grand nombre de personnes sera tué. Open Subtitles كمّية كبيرة من الطاقة ستمتصّ من مكان وصولك. وعدد كبير من الناس سيموتون.
    Elle pense aussi avec cette dernière et un grand nombre de délégations qui ont pris la parole que les travaux sur le sujet peuvent être considérés comme achevés. UN وترى أيضا مع هذه الأخيرة وعدد كبير من الوفود التي أخذت الكلمة أن الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع يمكن اعتبارها أعمالا منتهية.
    Les cinq membres étaient présents. Y ont participé des représentants d'États, d'organismes et institutions spécialisées des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales, des universitaires et un grand nombre de représentants de peuples autochtones. UN وحضر الدورة الأعضاء الخمسة في آلية الخبراء، وممثلو الدول، وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية وعدد كبير من أفراد الشعوب الأصلية.
    Il a également rencontré des membres de l'équipe de pays des Nations Unies à Kampala, des organisations de la société civile et un grand nombre de nationaux, de réfugiés et de membres somaliens de la diaspora résidant en Ouganda. UN واجتمع أيضاً بأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري في كمبالا ومنظمات المجتمع المدني وعدد كبير من المواطنين الصوماليين اللاجئين والمقيمين في الشتات في أوغندا.
    La force d'assaut comptait 20 véhicules et un grand nombre de chameaux et de chevaux. UN استخدمت القوة المهاجمة 20 مركبة وعددا كبيرا من الجمال والخيول وارتدى المهاجمون مزيجا من الملابس العسكرية والمدنية.
    Notre pays héberge actuellement 84 000 réfugiés et un grand nombre de personnes déplacées du fait des conflits et, en particulier, de l'instabilité en Afrique centrale. UN وتستضيف بلادي حاليا 000 84 لاجئ وعددا كبيرا من المشردين داخليا نتيجة للصراع وعدم الاستقرار في وسط أفريقيا.
    Une attaque récente attribuée à l'ANKD, lancée contre une équipe de déminage à Banteay Meanchey, a fait plusieurs morts et un grand nombre de blessés. UN وأسفر هجوم حدث مؤخراً على فريق من العاملين في إزالة اﻷلغام في بانتياي ميانشي، يُعزى إلى الجيش الوطني لكمبوديا الديمقراطية، عن عدد من حالات الوفاة والكثير من الاصابات.
    Il s'ensuit que la réponse à la question de savoir si les chaussures satisfont ou non aux critères d'éco-étiquetage dépend fondamentalement de la qualité environnementale des matériaux utilisés, et un grand nombre de critères correspondants sont des critères liés aux procédés et méthodes de production. UN ويتضح مما سبق أن مسألة معرفة ما إذا كانت اﻷحذية تمتثل لمعايير وضع العلامات الايكولوجية تتوقف أساسا على النوعية البيئية للمواد المستخدمة، والكثير من المعايير المناظرة تتعلق بأساليب التجهيز والانتاج.
    Des produits de substitution sont utilisés avec succès au niveau commercial dans les pays de l'article 5 (Comité des choix techniques 2002 et Groupe de l'évaluation technique et économique 2003) et un grand nombre de Parties visées mettent en œuvre aujourd'hui des projets d'élimination. UN وتستخدم البدائل بنجاح على المستوى التجاري لدى البلدان العاملة بموجب المادة 5 (لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل 2002، فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي 2003) ويقوم الكثير من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 الآن بتنفيذ مشروعات التخلص التدريجي.
    Le projet avait déjà pris un an de retard et un grand nombre de différends financiers n'avaient pas été réglés. UN وقد سبق أن تأخر المشروع بمقدار عام وظل عدد ضخم من المطالبات محل النزاع معلقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more